Читаем Язык цветов полностью

Чтобы успеть в ресторан вовремя, ей пришлось поторопиться. Лори жалела о том, что засиделась на работе и потеряла столько драгоценного времени, любуясь в оранжерее на милый сердцу ведьмин цветок.

Самым ее сокровенным желанием было увидеть, как он распустится. До сих пор на североамериканском континенте цвело только одно такое растение, в канадском университете. Цветок вырос маленький и неказистый.

А если бутон так и не распустится? — думала Лори, входя в освещенный свечами зал. Что, если он завянет и отвалится и все ее ожидания окажутся напрасными? Пройдут годы, прежде чем растение зацветет вновь. Возможно, десятилетия.

Лори сказала метрдотелю, что ее ждет мистер Филипи, и ее провели в маленький отдельный кабинет. В этом ресторане умели сочетать роскошь и домашнюю обстановку, стиль и уют. Лори уселась за стол и принялась теребить затейливые складки льняной салфетки, рассеянно глядя на висящие на стене в рамках фотографии Милана.

Она сказала себе, что нет смысла беспокоиться насчет цветка. За растением заботливо ухаживали, подкармливали. Оно или зацветет, или нет. Теперь все решает мать-природа.

И вдруг она услышала голос, пронизавший ее до мозга костей:

— Вы так задумались. Жаль прерывать вас.

Резко обернувшись к двери, Лори стиснула салфетку.

Перед ней стоял Джефф Ремингтон. Одет он был безукоризненно: черные брюки, темно-синий пиджак и бордовый галстук. В черных волосах отражалось мерцание свеч.

Войдя в кабинет, Джефф отодвинул стул и сел напротив Лори.

— Итак, — весело улыбнулся он, — похоже, в конце концов нам все-таки доведется поужинать вместе.

— Вы… — сквозь зубы произнесла Лори. От изумления она была не в силах пошевелиться.

— Я, — согласился Джефф. — Только почему вы произнесли это таким обвиняющим тоном?

Лори рассеянно заметила у него в петлице слегка увядший львиный зев.

— Что вы здесь делаете? — спросила она, не замечая, что судорожно комкает салфетку.

— Как и вы, я пришел, чтобы встретиться с мистером Филипи, — пожал плечами Джефф, взглянув на часы. — Он должен быть с минуты на минуту.

Положив салфетку, Лори нервно сжала руку в кулак.

— Зачем вы встречаетесь с мистером… Филипи?

— Затем же, зачем и вы. Дела.

Лори поежилась. Она едва не запнулась на фамилии своего клиента, что еще больше усилило бурлящее у нее внутри смятение.

— Он попросил меня обсудить с ним… украшение из цветов.

Джефф кивнул, затем повернулся к появившемуся в дверях официанту.

— Два бокала вашего лучшего «Фраскати», Альфредо. — Затем снова обратился к Лори: — Надеюсь, вы не сердитесь, что я заказал за вас аперитив. Похоже, вы чем-то смущены. Послушайте, здесь нет никакой тайны. Я всегда снимаю рекламные ролики для мистера Филипи. Он задумал устроить в День независимости грандиозную распродажу. Для этого он хочет сделать из цветов огромный флаг. В садовом инвентаре он разбирается неплохо, но в цветах ничего не смыслит. Я посоветовал ему обратиться к вам.

Лори подозрительно посмотрела на него. Хотя в глазах Джеффа плясали насмешливые искорки, в линии губ было что-то угрюмое, заставившее ее насторожиться.

— Честное слово, — сказал Джефф, но почему-то ей он показался совершенно неискренним.

— Мне трудно… поверить в это.

— Почему вы мне не доверяете?

— Вы не внушаете доверия.

Его черные брови поднялись, выражение лица являло собой оскорбленную невинность.

— Я?

— Вы, — решительно заявила Лори.

Ей бы хотелось, чтобы свет падал на лицо Джеффа как-нибудь по-другому, не подчеркивая волевые изгибы скул и квадратный подбородок.

— Почему?

Официант принес два бокала вина. Лори подождала, когда он удалится.

Джефф приветственно поднял бокал. Лори не прикоснулась к своему, поэтому Джефф чокнулся со стоящим на столе бокалом.

— Почему? — снова спросил он. — Почему вы мне не доверяете?

— Потому что, — как можно четче произнесла она, — вы преследуете женщин.

Пригубив вино, Джефф покачал головой.

— В ваших глазах я прямо-таки какой-то злодей из дешевой мелодрамы. «Каков его самый страшный смертный грех? Он преследовал женщин…»

Чтобы подкрепить силы, Лори отпила немного вина.

— Это так, — сказала она, отказываясь улыбнуться его шутке. — И в этом нет… ничего смешного. На свадьбе вы преследовали Сьюзен Кэррингтон и Тэмми Фарентино. И меня. И вы… вы продолжаете преследовать меня.

— Вы постоянно куда-то убегаете, — сказал Джефф. — Я вынужден преследовать вас.

— Нет, — возразила Лори. Ее волнение переросло в возбуждение, и она на время забыла о проблемах с речью. — Вам вовсе не обязательно преследовать меня. По-моему, я даже не нравлюсь вам.

Джефф улыбнулся, но его улыбка, хотя и очаровательная, получилась неискренней.

— Почему бы не прекратить копаться в моих былых грехах? Нам предстоит работать вместе, так что давайте попытаемся установить нормальные отношения, как подобает цивилизованным людям. Вы с Дайаной близкие подруги?

— Нет, — сказала Лори. Ее ответ прозвучал резче, чем она хотела. — Я уже говорила вам, мы просто… дружили. Я всегда считала Дайану… очень милым человеком.

Подняв бокал, Джефф задумчиво уставился в него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология любовного романа

Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины
Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины

Перед Вами три романа известных писателей-романистов, которые объединены одной темой - темой любви и человеческих взаимоотношений. Герои этих произведений любят, страдают и пытаются отыскать ответ на мучительный вопрос: «Как найти свое счастье и не ошибиться?»Судьба неблагосклонна к прекрасной Эльзе, героине романа «Златокудрая Эльза», неутоленная страсть сжигает души героев романа «Грабители золота», мечется Морис, герой романа «Две женщины». Он не в состоянии сделать свой выбор и отдать предпочтение одной из дорогих его сердцу женщин…Однако все они действуют по одним и тем же законам - законам любви.Содержание:Евгения Марлит. Златокудрая ЭльзаСелена де Шабрильян. Грабители золотаАдольф Бело. Две женщины

Адольф Бело , Евгения Марлит , Евгения Марлитт , Селена де Шабрильян , Селеста де Шабрильян

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги