2) Отражение коммуникативно-этикетного эгоцентризма. Коммуникативно-этикетный эгоцентризм (в широком смысле слова) проявляется в установлении говорящим характера своих социальных и личных отношений, речевого поведения и контакта с другими лицами в коммуникативном процессе. Этот эгоцентризм отражается в наличии в языке принятых для данного социума семантических формул и средств общения, выражающих коммуникативно-социальную ориентацию говорящего и тем самым его социальное взаимоотношение с другими лицами в акте общения: устойчивых выражений (типа До свидания. Пока. Позвольте откланяться. Спасибо. Благодарю Вас), вежливого «вы» в значении 2-го лица ед. ч., дружеского и фамильярного «ты», обращений по имени или имени и отчеству, экспрессивно-оценочных суффиксальных образований от собственных имен, выражающих и характер социальных и личных отношений говорящего (ср., например, Екатерина – Катя – Катенька – Катюша – Катька – Катюха), и др. Особенно показательно отражение коммуникативно-этикетного эгоцентризма в японском языке, в котором оно имеет грамматический"характер, выражающий различные отношения социальной иерархичности между говорящим и другими лицами по признакам пола, возраста, служебного положения, сферы услуг, родства, приятельства, см. [Холодович 1979: 54—82].
3) Отражение пространственно-локализирующего эгоцентризма. Пространственно-локализирующий эгоцентризм проявляется в определении говорящим по отношению 1) к своему местонахождению степени пространственной удаленности предметов (явлений, событий) действительности или их перемещения (к нему/от него),
2) к сторонам своего тела пространственного положения предметов или их перемещения.
1) Первая разновидность пространственно-локализирующего эгоцентризма отразилась в наличии в языке дейктических слов, указывающих на менее/более удаленные от говорящего предметы или их перемещения (к нему/от него):(вот) этот/(вон) тот, (вот) здесь/(вон) там, (вот) сюда / (вон) туда, (вот) отсюда / (вон) оттуда. Иначе говоря, слова этот, здесь, сюда, отсюда указывают на пространственное нахождение и непосредственное предметное (событийное) окружение говорящего, будучи семантически противопоставленными словам тот, там, туда, оттуда, указывающим на пространство, в котором не находится говорящий.
Эта система местоименных пространственных указаний стала семантической основой для ее использования в смысловой организации текста. Поскольку организация текста развертывается во времени и не имеет пространственных параметров, пространственные функции местоимений трансформируются в нем в особые текстовые функции, указывающие на степень отдаленности предметов (событий) во времени по отношению к говорящему как наблюдателю представляемых предметов и событий. Рассмотрим с этой точки зрения текстовые функции каждой семантически противопоставленной пары пространственных местоимений.
а) Местоимение этот в соответствии со своим пространственным указанием на предмет, наименее удаленный от говорящего, близко наблюдаемый им, замещает в тексте обозначение предмета, действия, события, упомянутого говорящим позднее (т.е. последним, не отдаленным от говорящего), чем обозначение предмета, упомянутого раньше (т.е. отдаленного от акта речи говорящего) и поэтому замещаемого местоимением тот: Ср. Девушка сидела на лавочке в темном углу церкви; другая терла ей виски. «Слава богу, – сказала эта, – насилу вы приехали» (Пушкин). Пришла телеграмма, что отец умер. Мы сошли с поезда и отправились в деревню. Этот печальный путь я запомнил надолго (Чехов) и Но человека человек Послал к анчару властным взглядом, И тот послушно в путь потек, И к утру возвратился с ядом (Пушкин). Настя и тут ей помогла: она сняла мерку с Лизиной ноги, сбегала в поле к Трофиму пастуху и заказала ему пару лаптей по той мерке (Пушкин).