— Не влюбляется в меня.
— Не влюбляется в тебя…
— Лунатик.
— Просто псих.
— Слушай, Грилло. Я плохая сиделка, так что помощи от меня можешь не ждать. Но если тебе нужно что-нибудь городе, укажи направление.
— Можешь съездить к Эллен. Передай, что ее ребенок заразил меня гриппом. Пусть почувствует вину. Мне нужно у нее еще многое узнать.
— Вот это настоящий Грилло. Болезнь только прибавляет ему нахальства.
Тесла подошла к дому Эллен Нгуен только к концу дня. Хотя Грилло предупреждал, что путь неблизкий, машину она не взяла. Дул легкий ветерок, и идти было приятно. Глядя на этот сонный городок, она представляла себе сценарий триллера: что-нибудь про человека, который вот так же идет и несет в чемоданчике атомную бомбу. Но вместо обычного для таких сценариев нагнетания страстей она окрасила его апатией. Люди просто смотрят на бомбу и спокойно проходят мимо, продолжая обсуждать свои будничные дела. И вот она идет и идет, пока один из прохожих не толкнет ее, бомба вылетает из чемоданчика, и все. Конец. Она давно уже не писала сценариев, а те, что писала, так никогда и не нашли воплощения, но по привычке она превращала каждое новое место или новое лицо в декорацию. Но давно уже у нее не возникало такой четкой картины, как здесь — что-то подсказывало ей, что в этом городишке нафантазированное ею будет как раз к месту.
Чутье не подвело ее. Она дошла до дома Эллен без дополнительных указаний. Женщина, открывшая ей дверь, выглядела так необычно, что Тесла заговорила тихо и без обычной иронии. Она коротко объяснила, что у Грилло грипп, и он просил передать свои извинения.
— Не волнуйтесь, выживет, — добавила она, заметив, что женщина обеспокоена. — Я просто объясняю, почему он не приехал сам.
— Входите, пожалуйста, — пригласила Эллен.
Тесла заколебалась. У нее не было настроения слушать сплетни. Но женщина настояла.
— Я не могу говорить здесь. И у меня нет телефона. Я звонила мистеру Грилло от соседа. Передадите ему кое-что?
— Конечно, — ответила Тесла, думая: «Если это любовная записка, порву». Такие нравятся Грилло — это она знала. Тихие, очень женственные. Непохожие на нее.
Злополучный ребенок восседал на диване.
— Мистер Грилло заразился от тебя, — сказала ему мать. — Может, пошлешь ему какой-нибудь из своих рисунков, чтобы ему стало веселее?
Мальчик ушел к себе, предоставив Эллен возможность говорить свободно.
— Передайте ему, что в особняке есть изменения.
— Изменения, — повторила Тесла. — А что это значит?
— Там намечен прием в память о Бадди. Мистер Грилло знает. Рошель, его жена, прислала за мной шофера. Просит помочь.
— А при чем тут Грилло?
— Я хочу знать, нужно ли ему приглашение.
— Я думаю, он скажет «да». Когда это будет?
— Завтра вечером.
— Скоро.
— Бадди очень любили, — сказала Эллен.
— Счастливчик! Так если Грилло захочет связаться с вами, он может позвонить в дом Вэнса?
— Ни в коем случае. Пусть оставит записку у соседа. Мистера Фалмера. Он будет присматривать за Филиппом.
— Фалмер. Ладно. Передам.
Больше говорить было не о чем. Тесла взяла картинку, попрощалась и отправилась домой, продолжая придумывать истории, одна фантастичнее другой.
9
— Уильям?
Звонил Спилмонт. Уже вечерело, и с заходом солнца от газона веяло не приятной прохладой, а зябкой, промозглой сыростью.
— Не буду долго говорить. Я порядком вымотался.
— Ну что? — спросил Уильям, изнывая от нетерпения. — Что там?
— Я сразу поехал в Уилд-Черри, как только проводил тебя.
— Ну?
— Ну и ничего. Большой жирный ноль. Там никого не было, а я, как мудак, готовился черт знает к чему. Ты ведь на это и надеялся, правда?
— Нет, Оскар. Клянусь, что нет.
— Только один раз. Один раз я попадаюсь на такие шутки. Ясно? Не хочу, чтобы трепались, что у меня нет чувства юмора.
— Это вовсе не шутка. Что, совсем пусто? Никаких следов? Слушай, а в бассейне ты смотрел?
— Да, смотрел! — раздраженно рявкнул Спилмонт. — Везде пусто: в бассейне, в доме, в гараже.
— Значит, они сбежали. До твоего прихода. Только как? Томми-Рэй говорил, что Джейф не любит…
— Хватит! Я наслушался этого! И не пытайся проделывать такие штучки с другими, Витт. Я их предупрежу. Помни, что я сказал: не больше одного раза!
И Спилмонт повесил трубку. Уильям еще с полминуты слушал тревожные гудки.
— Кто это сказал? — спросил Джейф, разглядывая свое последнее приобретение. — «Страх приходит неведомым путем»?
— Дай подержать, — попросил Томми-Рэй.
— Бери, — Джейф передал ему терата. — Все мое — твое.
— Он не похож на Спилмонта.
— О, конечно, — согласился Джейф. — Это же не портрет человека. Это его сердцевина. Именно страх делает человека тем, кто он есть.
— Разве?
— То, что пришло к нам и назвало себя Спилмонтом, только оболочка. Шелуха.
Он посмотрел за окно и отдернул занавески. Тераты, вспугнутые резким движением, толкаясь, стали вновь карабкаться на него.
— Солнце почти зашло, — сообщил Джейф. — Пора действовать. Флетчер уже в городе.
— Да?
— Он появился здесь еще днем.
— Как ты узнал?
— Мы так друг друга ненавидим, что знаем друг о друге многое… если не все.
— Мы убьем его?