– Откуда мне знать? – пожал плечами Шарп.
– Милостию Божьей король Великобритании, Франции и Ирландии, – объяснил Харрис. – Защитник веры и так далее. А ты что думал?
– Ни черта себе, – покачал головой Перкинс, на которого перечень титулов произвел сильнейшее впечатление. – И о ком же это все?
– О короле Георге, болван.
– Уберите деньги, – сказал Шарп. Он вряд ли смог бы объяснить, зачем раздал им по монете, но уж если с деньгами обращаются так вольно, то сам Бог велел его парням погреть немного руки на темных махинациях людей куда более высокопоставленных. – Вам всем могут понадобиться шинели.
– Господи, мы что, идем куда-то? – поинтересовался Харрис. – В такую-то непогодь?
– Мне нужны двенадцатифунтовые снаряды и две последние дымовые бомбы. Положите их в ранцы. Вы залили в бутылки лампадное масло и бренди?
– Так точно, сэр.
– Они нам тоже понадобятся. И… да, мы кое-куда пойдем.
Ему и самому не хотелось. Уж лучше бы завалиться да соснуть, но противника нужно бить, когда он еще не оправился от предыдущего удара. В собор с Монсени пришло по меньшей мере человек шесть, а скорее всего, даже больше. Если они уже и выбрались из-под обломков, то, вероятно, отвечают сейчас на вопросы подоспевших к месту происшествия солдат. Осталась ли газета без охраны? Впрочем, даже если ее и охраняют, разразившаяся над городом буря тоже играет ему на руку.
– Возьмите, сэр. – Хэгмен протянул Шарпу каменную бутылку.
– Что тут?
– Уксус, сэр. От головы. Дайте-ка, сэр, я сам. Надо всего лишь смочить повязку. Вот увидите, скоро полегчает.
– От меня же будет вонять.
– От нас всех воняет, сэр, поскольку мы – солдаты нашего короля.
Между тем буря не только не утихала, а, наоборот, ярилась все пуще. Дождь хлестал сильнее, подгоняемый ветром, бросавшим исполинские волны на защищающую город каменную стену. Над сторожевыми башнями, подобно артиллерийской канонаде, грохотал гром, и молнии пронзали небо над качающимися в бухте военными кораблями.
Было около трех ночи, когда они добрались до заброшенного здания рядом с домом Нуньеса. Покопавшись в кармане, Шарп достал связку ключей, открыл замок и толкнул дверь. По пути он сбился всего два раза и в конце концов добрался до места благодаря причальной стене, приведшей куда надо. У стены прятались от непогоды и испанские солдаты, и Шарп, опасаясь, что их остановят часовые, повел своих людей строем. Расчет на то, что испанцы примут маленький отряд за гарнизонный наряд, оправдался – британцы прошли беспрепятственно. Заперев за собой дверь, Шарп повернулся к Перкинсу:
– Фонарь у тебя?
– Так точно, сэр.
– Пока не зажигай. —
Шарп подробно проинструктировал Харпера и вместе с Хэгменом направился к сторожевой башне. Ночь выдалась темная, так что идти пришлось на ощупь. Они поднялись по ступенькам, и Шарп с минуту наблюдал за домом Нуньеса, но часовых не обнаружил. Хэгмен, у которого было самое лучшее зрение во всей роте, тоже никого не увидел.
– Если на крыше и есть кто, то он спрятался от дождя и ветра, – сделал вывод старый браконьер.
– Похоже, что так.
Вспышка молнии осветила сторожевую башню, вслед за ней над городом прокатился раскат грома. Дождь безжалостно колотил по крышам.
– Вы не знаете, сэр, над типографией кто-нибудь живет? – спросил Хэгмен.
– Думаю, что живут.
В большинстве других городских зданий мастерские и лавки занимали первый этаж, тогда как жилые помещения располагались выше.
– А если там женщины и дети?
– Поэтому мы и захватили дымовые бомбы.
Хэгмен ненадолго задумался.
– То есть вы собираетесь выкурить их оттуда?
– Точно, Дэн.
– Не хотелось бы убивать маленьких, сэр.
– Тебе и не придется, – заверил его Шарп, надеясь, что до этого не дойдет.
Небо снова рассек зигзаг молнии.
– Там никого нет, сэр. – Хэгмен кивнул на крышу дома Нуньеса. – Я имею в виду, на крыше, – добавил он, решив, что капитан не заметил кивка в темноте.
– Наверное, все ушли в собор.
– Вы так думаете, сэр?
– Я просто рассуждаю вслух, Дэн, – ответил Шарп, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь за пеленой дождя.
Днем он видел часового на крыше, но что, если часовой ушел в собор? Или он прячется где-то от дождя? А может, спустился вниз? Шарп собирался бросить дымовые бомбы в каминные трубы. Дым выгонит людей на улицу, и тогда в камины полетят снаряды. Идея использовать трубы пришла к нему на улице, где Шарп увидел человека, несущего дрова для растопки. А может, лучше проникнуть внутрь дома Нуньеса?
– Когда все закончится, сэр, мы вернемся в батальон? – спросил Хэгмен.
– Надеюсь.
– Интересно, сэр, кто сейчас командует ротой. Я имею в виду, без бедного мистера Буллена.
– Скорее всего, лейтенант Ноулз.
– Он обрадуется, если мы вернемся.
– Я тоже буду рад его увидеть. Не горюй, Дэн, надолго мы здесь не задержимся. Смотри! – Под башней что-то вспыхнуло и тут же погасло, но Шарп уже знал – Харпер нашел дорогу на крышу. – Спускаемся.
– Как ваша голова, сэр?
– Жить буду, Дэн.