— Так, так, — оживился тот, — посмотрим, чем порадует нас старый осел Бенавидес… «Капитану пиратов с острова Ямайка Року по прозвищу Бразилец… Сударь, спешу уведомить вас… в настоящий момент я не располагаю столь крупной суммой денег… но если вы согласитесь подождать шесть дней, я смогу достать требуемые десять тысяч и передать их вам в качестве выкупа за моего сына Мигеля и трех моих слуг… Подписано: дон Антонио Бенавидес».
Разбойники, столпившиеся вокруг капитана, радостно загалдели.
— Черт возьми, неужели так и написано — смогу, мол, раздобыть десять тысяч и заплатить?! — воскликнул Фрэнсис Тью.
— Если не веришь мне, убедись в этом сам, — рассмеялся главарь, протягивая письмо боцману.
Рыжая Борода схватил послание Бенавидеса и попытался прочесть то, что в нем было написано, но, не сумев перевести с испанского ни одного слова, вернул письмо Року со словами:
— Будь проклят этот тарабарский язык! Я никогда не понимал его, как, впрочем, и тех собак, что изъясняются на нем.
— Бенавидес просит подождать шесть дней, — задумчиво посасывая трубку, промолвил Железнобокий. — Нет ли тут подвоха?
— Боишься, что он умышленно тянет время? — склонил голову на бок Бразилец.
— Почему бы нет? За шесть дней испанцы могут подтянуть сюда крупные силы как по суше, так и по морю.
— Не думаю, чтобы дон Антонио стал рисковать жизнью сына.
— А если он не в состоянии уплатить выкуп? — предположил квартирмейстер. — Что тогда?
— Что? — сощурился Рок.
— Доведенный до отчаяния безвыходностью своего положения, в которое мы его поставили, он может пойти на любые, самые дерзкие и непредсказуемые шаги. И, если испанцам удастся запереть нас в устье этой реки, наша единственная козырная карта будет бита.
— Возможно, ты прав, — медленно проговорил вожак. — А может, и нет… Давай-ка спросим у мулата, что он думает по поводу всего этого.
— Не возражаю.
Бразилец поманил мулата пальцем, затем стальной хваткой сдавил ему горло и, вытащив из-за пояса кинжал, требовательно спросил:
— Тебе известно, где дон Антонио собирается достать деньги для выкупа?
— Да, сеньор, конечно, — испуганно заныл Себастьян. — В Баямо! Нынче на рассвете туда был послан дон Энрике — жених Глории, дочки хозяина. Я своими ушами слышал, как дон Антонио напутствовал его. Дон Энрике должен увидеться с падре Игнасио, кузеном дона Антонио, и, взяв у него деньги, тут же ехать обратно. Хозяин просил его никому не рассказывать о том, что случилось с доном Мигелем.
Бразилец ослабил хватку и, спрятав кинжал, будничным тоном заметил:
— Если ты солгал, я сдеру с тебя кожу и натяну ее на барабан.
— Клянусь, я сказал правду, сеньор капитан! — убитым голосом промолвил мулат.
— Посмотрим.
Около полудня пираты высадили Себастьяна на берег, велев ему отнести дону Антонио очередное послание. Они согласились ждать выкуп ровно шесть дней, добавив, что, если по истечению указанного срока деньги не будут доставлены на борт баркалоны, жизнь заложников сразу же обесценится.
— Что значит — обесценится? — с тревогой спросила донья Исабель, когда муж передал ей ответ флибустьеров.
— Это значит, что бандиты, не получив выкуп, могут пойти на крайние меры.
— Они убьют Мигеля?
— Они способны на все. — Дон Антонио в бессильной ярости сжал рукоятку шпаги, болтавшейся у него на боку, и несколько раз прошелся по комнате взад-вперед. — Но я надеюсь, дорогая, что дон Энрике успеет доставить деньги в срок.
Всю вторую половину дня вновь шел докучливый дождь. Черные растрепанные тучи одна за другой тащились с востока на запад, ветер психовал, перескакивая от умеренного к штормовому, однако к вечеру погода снова улучшилась, небо прояснилось, и воздух в окрестностях аеьенды наполнился жужжанием насекомых и пением луговых птиц.
Дон Антонио Бенавидес, держа под мышкой заряженный мушкет, неторопливо вышел за ворота «Райского яблока» и, пройдя вперед шагов двадцать, остановился.
«Что будет, если дон Энрике не сможет в срок доставить сюда требуемую сумму? — размышлял он. — Сможем ли мы отбиться от пиратов, если они вздумают взять „Райское яблоко“ штурмом? Хотя местность вокруг асьенды простреливается, а мои слуги — отличные стрелки, но в ночном мраке возможны всякие неожиданности. Нет, нужно немедленно увезти отсюда Исабель и Глорию! Они могли бы переехать на асьенду Беррео и оставаться там до тех пор, пока разбойники не уйдут из этих мест».
Дон Антонио закусил верхнюю губу.
— Сделаем так, — промолвил он вслух. — Я поговорю с Исабель и, не сгущая красок, попытаюсь объяснить ей, почему желательно, чтобы она и Глория на время покинули асьенду. Если мои слова возымеют действие, завтра утром Пепе оседлает для них мулов.
Глава 8
Страшные дни и ночи
Прошло три дня с тех пор, как дон Энрике покинул асьенду Бенавидесов, а утром четвертого он уже смог выехать из Баямо, имея при себе пять тысяч песо. Деньги находились в двух кожаных мешках, связанных между собой и прикрепленных к седлу.