— Боже мой, неужели он сразу же заявил вам, что намерен жениться на ней?
— Именно это он и сказал. Такой же самоуверенный, как его отец. Если вы хотите знать мое мнение, то с этого мальчишки нужно сбить спесь. Надеюсь, Генрих изрядно отлупит его за этот поступок. Даже сейчас Людвиг не собирается отказываться от этой женщины, поэтому я не знаю, что нам делать. Мы же не потащим его обратно силой.
— Честно говоря, я была поражена, что Лили согласилась бежать с ним.
— Вам следует выслушать эту бедную женщину. Подлец Кассель заверил Лили, что обеспечил ей безбедное существование. Думаю, мы не можем обвинять ее за то, что она приняла предложение Людвига. Эта женщина не авантюристка, и смелой ее не назовешь. Когда она согласилась сесть в аэростат, то встречный ветер поверг ее в такой ужас, что она даже не смогла выпрыгнуть из корзины, когда мы приземлились на землю, и потому подвернула себе ногу.
— Но вы так и не объяснили, почему решили воспользоваться воздушным шаром. Хотя я начинаю думать, что вы, таким образом, хотели помешать им… Да, вы же сказали, что надеялись на переменчивость ветра…
— Именно на это я и рассчитывала, — с хитрой усмешкой ответила Каролина. — Их невозможно было отговорить. Но я не могла позволить им уехать в кабриолете фрау Флеранс, как они собирались. Людвиг побоялся воспользоваться лошадьми из вашей конюшни.
— Он был наказан, поэтому не решился появиться на конюшнях. После вчерашнего скандала Генрих запретил ему ходить на рыбалку и ездить верхом, а также приказал удвоить часы занятий с учителем. Людвиг не решился взять лошадь, опасаясь, что Грифенталь распорядился не давать ему лошадей.
Графиня сокрушенно покачала головой.
— Остается только надеяться, что он когда-нибудь поумнеет. Его отец совершал много неблагоразумных поступков, но никогда бы не опустился до того, чтобы бежать с такой женщиной. Должна признать, что я поражена, как Людвиг, с его высокомерием и надменностью, так унизился.
— Он считает ее своим другом. И это довольно грустно, не так ли, Каролина? Вы сами говорили, что она — первый человек, который обращался с ним, как с мужчиной. А это, конечно же, очень много значит для него.
— Несомненно. Но мне почему-то кажется, что его глупый поступок — всего лишь вызов Генриху.
— Скорее всего, это так и есть. Вчера ему пришлось пережить унижение, и теперь он восстал. Быть может, дядя был прав, упрекая Генриха за излишнюю строгость.
— Разумеется, — ответила Каролина. — Кстати, ваш муж в этом возрасте был таким же шалопаем. Именно за непослушание отец и лишил его наследства. Такой человек должен быть более терпимым к ошибкам других.
— Я считаю, что он так строг с племянником именно из-за своего собственного опыта. Мой отец был точно так же суров с моими братьями, уверяя, что по своему опыту знает, в какую беду они могут попасть, если им дать свободу. Но мои братья никогда не перечили отцу.
В это время к экипажу подбежал один из деревенских парней:
— Извините меня, но его сиятельство просил передать вам, чтобы вы помогли той даме, которая повредила ногу. А я подержу лошадей. Господин дал мне марку, — с довольной ухмылкой добавил парень.
В центре толпы они нашли встревоженного барона Теодора, который отдавал распоряжения в отношении воздушного шара. Он встретил их появление с явным облегчением:
— Уведите этих двоих куда-нибудь отсюда, хорошо? — сердито произнес он. — Я послал пару парней в деревню, чтобы встретить повозку с нашими слугами. Еще двое помогают мне собрать шар, но я не могу оставить их одних ни на одну секунду, иначе эта публика разорвет аэростат на сувениры. Эй, ты, — крикнул он одному из парней. — Не дергай так шелк. Если он зацепился за ветку, то освобождай его осторожно. Подожди, я покажу тебе, как это делать… Людвиг, если ты не собираешься мне помогать, то, по крайней мере, не путайся под ногами. И перестань ходить взад и вперед как ненормальный.
— Но вас совершенно не волнует, что Лили ранена! — выпалил в ответ юноша. — Вы волнуетесь только об этом чертовом шаре.
— Попридержи язык, парень. Здесь дамы.
Людвиг сердито взглянул на Марциану и графиню Делич, затем резко повернулся и направился к фрау Флеранс, которая сидела прямо на земле и выглядела продрогшей и смущенной. Заметив, что дамы последовали за ним, он резко оглянулся:
— Не вздумайте сказать что-то лишнее моей будущей жене. Я не позволю вам ее оскорблять. Запомните, что я не изменил своего решения, и не надейтесь остановить меня. У меня есть собственный ум, и я больше не позволю отдавать мне приказания.
Несмотря на такое уверенное заявление, Марциана заметила страх и отчаяние, ясно прозвучавшие в его голосе. А в его глазах сверкали слезы. Вспомнив, что Людвиг еще совсем молодой юноша, она обратилась к нему с мягкой сдержанностью:
— Мне кажется, фрау Лили будет чувствовать себя гораздо удобнее в стороне от этой толпы. Не могли бы вы помочь ей дойти до ручья, который течет неподалеку? Там мы могли бы положить ей на лодыжку холодный компресс.