Читаем Я, Завоеватель полностью

К кровати подошел высокий, худой как щепка мужчина азиатского вида. Его длинные серые волосы были заплетены в косу, достающую до талии. Он внимательно осмотрел раненого:

- Кто это сделал?

Каррелиус вышел вперед:

- Он забыл, что надо защищаться, и я проткнул его. Это было не специально.

- Кто его зашил?

Откашлявшись, Габриель также вышла вперед:

- Мм... это была я.

Мужчина перевел взгляд с девушки на лежащее тело, затем обратно, и слегка улыбнулся:

- Очень впечатляет. Где ты научилась этому?

- Меня научил… один друг.

- Тебе повезло с умелыми друзьями. Завоевателю пригодятся услуги вас всех.

Быстро соображая, Габриель почесала шею:

- Мм… ну, моя подруга... она сейчас не со мной.

Темные глаза посмотрели на нее недоверчиво:

- Жаль. Чем больше солдат пополняет наши ряды, тем больше требуется лекарей.

- Если вы считаете, что я могу быть полезной, буду рада помочь.

Сомнения мужчины стали более заметны:

- Для женщины это редкость - владеть искусством врачевания. Еще большая редкость – ее желание быть армейским лекарем. Что ты скрываешь? Ты беглая рабыня?

Он схватил ее руки в поисках следов от наручников. Габриель не сопротивлялась, дав мужчине возможность убедиться в ошибочности подозрений:

- Нет… Я даже не местная. - Она быстро соображала, пытаясь

придумать место. - Я с острова, находящегося на север от Галлии. Он называется Британия. Возможно, вы слышали о нем? - Она очень надеялась, что нет. Это название пришло к ней из одного короткого вечернего разговора с Зеной. Если он начнет задавать вопросы, она пропала.

Мужчина слегка улыбнулся:

- Это многое объясняет. Хотя, ты говоришь на греческом, как на родном.

Габриель улыбнулась в ответ:

- Ну, у меня было время потренироваться.

Повисла долгая пауза, затем целитель кивнул и освободил ее руки:

- Тогда ты принята. Я - Тао Фенг – главный лекарь армии Завоевателя. А ты?

Бард задумалась, пытаясь придумать продолжение своей лжи. Но потом она решила, что, говоря правду, она будет в большей безопасности. В любом случае, рано или поздно, Каллисто все равно узнает о ней. И, подавив вздох, она ответила:

- Я Габриель. Рада познакомится с тобой, Тао Фенг.

Лекарь поклонился в ответ:

- Я тоже рад, Габриель. - Он оглянулся на только что принесенное тело юноши. - Ты накладываешь швы с умением Мастера. Может быть, ты также знаешь о свойствах трав и методах ухода?

4

Улыбка на лице барда стала шире:

- Ну… Вообще-то, я делала это всего раз или два за всю жизнь.

Тао Фенг внимательно оглядел тело девушки – никакой очевидной мускулатуры или атлетического телосложения. В голове опять поселились сомнения, но он их безжалостно подавил:

- Много ли сражений ты видела?

Габриель кивнула, убирая прядь волос за ухо:

- Достаточно. Моя подруга… она была воином. Я провела много времени, наблюдая за ней то в одном бою, то в другом.

- Где же сейчас твоя подруга?

- Она… она умерла. - Суровая правда больно ударила Габриель, и слезы навернулись на глаза. Она поглядела вниз на землю, стараясь скрыть печаль, переполняющую ее. «Я потеряла тебя, Зена».

Лекарь с состраданием положил руку на ее запястье:

- Я сожалею о твоей потере. Видимо, твоя подруга имела для тебя большое значение.

- Она была для меня всем.

Огромная печаль таилась в глубине зеленых глазах. Не зная, что еще сказать, Тао Фенг просто кивнул.

Габриель захотела, нет, ей было просто необходимо снять напряжение. Она оглядела комнату. Здесь было еще шесть раненых воинов.

- Можешь рассказать мне об этих людях?

Улыбаясь, Тао Фенг указал в направлении кроватей:

- В большинстве случаев - незначительные ранения. Для ускорения процесса выздоровления я дал им успокоительное. Только один тяжелый случай. - Лекарь подошел к самому большому мужчине и стянул с него меховое покрывало, обнажая ногу с уже практически начавшейся гангреной. - Он сломал ее, упав с лошади. Я сделал все, чтобы сохранить ногу, но она не выглядит так, будто мне это удалось. Я буду бороться до последнего.

- Это поразительно.

- И очень безрассудно, - ответил Тао Фенг, укладывая покрывало вокруг обесцвеченной и вздувшейся ноги. - Безрассудно для армейского лекаря. Но я обучался при дворе у Лао Ма и могу еще побороться.

Габриель подняла голову:

- Лао Ма?

- Величайшая и мудрейшая женщина. Наставник Завоевателя. По крайней мере, она была им одно время. Сейчас она правит Китаем от имени Завоевателя. Это означает, что учитель стал учеником еще раз.

- Прошу меня извинить, Тао Фенг, но эта Лао Ма не выглядит величайшей или мудрейшей женщиной, если позволяет кому-то наподобие Завоевателя управлять своей страной. Особенно с такого большого расстояния.

Тао Фенг приложил палец к губам:

- Слова вроде этих лучше бы хранить в своих мыслях, Габриель.

Габриель побледнела, слишком поздно осознав весь ужас своей ошибки. Ее глаза осматривали палатку, высматривая подслушивающие уши и болтливые языки:

- Поверь мне, я не хотела никого оскорбить.

Прошло какое-то время, после чего Тао Фенг подмигнул:

- Не надо извиняться. Что же касается твоего комментария о мудрости Лао Ма, это говорит только о том, что есть больше чем один путь для приручения дикого чудовища.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену