Читаем Я умру завтра полностью

- Договор - это... если у вас есть земля... ну, словом...

- Вы имеете в виду документ?

- Да, вроде. Вы передаете другому лицу часть собственности, все фиксируется на бумаге - и она переходит к нему.

- И вы были судьей-рикордером, судьей, который это фиксировал, подытожил я. - И хранили все документы у себя, потому что умеете читать.

Потянувшись, он взял со стола трубку, набил ее, раскурил и, окутавшись клубами дыма, ответил:

- Это верно, сынок.

Я напрягся, стараясь уследить за ходом его неторопливой мысли.

- И как часто вы фиксировали... договора?

Он пососал трубку, задумчиво выпустив струйку дыма.

- Ну... люди тут доверяют мне с давних времен. С очень давних.

- Давно вы подтверждали... в округе... последний договор, мистер Купер? Когда это было?

- Года два назад. Кстати, на мою собственность.

- Позвольте еще один вопрос. Как давно вы стали почтмейстером?

- Восемь лет назад, сынок. Давно. Почему вы спрашиваете?

- Меня достали. Тут все только и мечтают, чтобы меня прихлопнули. В этой дыре нет телевидения, и мне приходится иметь дело с идиотами, которые ничего не знают, но верят, что на Марсе живут люди. Попал я сюда случайно и теперь ломаю голову, как выбраться отсюда. Черт возьми! Пусть эта деревенщина пресмыкается перед Басси, но - не я! И мне вовсе не улыбается получить пулю от него или кого-нибудь из Хартов. Меня тошнит от всех тут, которые глазеют на меня, словно я тифозный микроб!

Остановившись, я едва перевел дух от злости. Во рту у меня пересохло, и, когда я взглянул на Кэролайн, она стояла, вцепившись в спинку стула, и настороженно смотрела на меня. Я снова повернулся к старику.

- Чем вы занимались, пока не стали почтмейстером?

- Я думал, что уже ответил на ваш последний вопрос.

- Мне пришла в голову еще одна мысль.

- Я был фермером.

- И что выращивали?

- Кукурузу. Тыквы.

- Как вы их отвозили на базар?

- Я не отвозил. Мы торговали прямо тут, в долине.

Я улыбнулся ему.

- Кто назначил вас почтмейстером?

- Когда шла война, сюда через перевал добрался человек из правительства, чтобы навербовать ребят. Но нашел только Билли Басси. Так все и получилось. Он назначил почтмейстером моего брата Донана. Когда Донана не стало... когда он умер, я написал письмо. И они назначили меня на это место.

- И официальным судьей-рикордером.

Нагнувшись к огню, он пошевелил поленья в камине.

- И все остальное. Как у Донана. Правительству был нужен тут какой-то грамотный человек...

- Объясните мне, - продолжал я. - До войны ущелье было открыто, пока... пока не произошел обвал.

По выражению его лица было видно, что он уловил мою мысль.

- Я слушаю, сынок.

- Как давно это случилось?

Он уставился в огонь.

- Несколько лет назад.

Прежде чем я успел заговорить снова, в полосе света, падающей от камина, возникла Кэролайн и сказала:

- Это было девять лет назад, мистер Купер. Еще до того, как вы стали почтмейстером.

- А теперь я хочу задать вам самый главный вопрос, - вмешался я. Отвечайте честно, черт возьми! Я сразу же поймаю вас на вранье. Смотрите на меня, Купер! - Он дернулся, но я в упор глядел на него. - Кто убил Мелсов, вашу семью и Белчей? Кто, Купер? Что с ними случилось?

- Проклятие - на тебя и на весь твой род! - Он так сильно вцепился ногтями мне в руку, что пришлось пинком толкнуть его обратно в кресло. - Вы сами знаете, что случилось! Это вы их убили!

- Зачем, Купер? Почему?

Его лицо было искажено яростью.

- Вы ничего не знаете, - тихо сказал я. - Вы давно пытаетесь во всем разобраться, но, по сути, вы так ничего и не поняли. - Я помедлил несколько секунд. - Думайте еще, мистер Купер. Я вернусь. А вы тем временем думайте!

Снаружи донесся длинный протяжный вой. К нему подключился другой, тоном пониже. Взлаивание и подвывание стаи становилось все громче - она приближалась.

- Он спустил собак, - заметила Кэролайн. - Через несколько минут они будут здесь.

Подтолкнув Кэролайн к выходу, я обернулся и повторил:

- Вспоминайте, думайте, - потом захлопнул дверь и вслед за Кэролайн скрылся в ночи.

Собаки рыскали у подножия холма в поисках нашего запаха. Луковые посадки ненадолго собьют их с толку, да и горные ручьи заставят чуть притормозить бег, но рано или поздно они выйдут на наш след.

Я схватил девушку за руку, и мы кинулись бежать. Над горным хребтом всходила полная луна, и ее серебристое сияние помогало нам найти дорогу. Залитые лунным светом, мы бежали по долине, и я даже услышал, как она засмеялась. Оказавшись в тени деревьев, мы остановились.

В оставшейся позади хижине старика вспыхнул свет.

- Скоро они двинутся за нами, - сказала Кэролайн.

- Ты желаешь им удачи?

- Нет. Но так и будет. Как их остановить?

- Пошевели мозгами, дорогая. Ответ не так прост. Мы спасаемся от смерти, и нам очень весело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы