Читаем Я напишу тебе, Крошка полностью

Джо не стал наводить на полицию бинокль. Неспешно поднявшись, он спустился в трюм за выпивкой.

Через минуту он появился с подставкой на десять бутылок пива и пачкой сушеных колбасок.

Не глядя на приближавшийся скоростной катер, Грикас невозмутимо насадил на крючок очищенного моллюска и снова забросил его в воду.

Полицейский катер уменьшил обороты и, осев, стал как будто не таким грозным.

– Внимание, это полицейская проверка! Всем оставаться на своих местах! – предупредили пассажиров баркаса, и для пущей серьезности на катере взвыла сирена.

Заметив, как на глубине метнулся испуганный трибуфер, Грикас сплюнул в воду и вытащил крючок с нетронутой наживкой.

Тем временем катер ткнулся носом в баркас, и на палубу к Грикасу сошли трое полицейских. Двое автоматчиков в голубых спасательных жилетах и офицер с синим поясом.

– Ты чего это расплевался? – строго спросил он Грикаса.

– Затошнило меня, – просто ответил тот. – Весь день на этом пекле…

– Сидел бы дома – не затошнило бы, – назидательно произнес офицер и движением головы послал автоматчиков проверить трюм.

– Если я буду дома сидеть, кто туристов возить будет?

– А это туристы?

– А я знаю? – пожал плечами Грикас. – Платят деньги, пьют пиво, а я вожу. Вот требуфера поймаю, сварю рыбный суп. Они это любят.

Пока автоматчики обыскивали трюм, офицер посмотрел на воду за бортом и авторитетно заявил:

– Никакого требуфера здесь не будет. Слишком глубоко.

– Крупнонохвостый… Они на известковые банки погреться выходят.

– Ну разве что крупнохвостые, – пожал плечами офицер. – Только костей в них много.

– Да, – согласился Грикас. – Костей много. Появились нагруженные пивом автоматчики.

– Чего это вы себе позволяете? – с деланной строгостью спросил старший.

– На анализ взяли, сэр.

– Для анализа хватит одной коробки, остальное оставьте.

Автоматчики подчинились и, поставив коробки на горячую палубу, следом за офицером перебрались обратно на катер.

Взревел мотор, включилась сирена, и полицейское судно, круто развернувшись, помчалось в открытое море, заставив старомодный баркас качаться на волнах.

– Три месяца назад в бухту Единорога вызывали тральщик, – сказал Грикас.

– Зачем? – поинтересовался Джо.

– Кто-то или что-то повредило донные заграждения, поэтому хозяева вызвали тральщик для проверки бухты…

– Тральщик – это было бы здорово, – глотнув пива, задумчиво произнес Джо.

– Да, с воды для нас действовать куда привычнее, – заметил Бен.

– По всему выходит, что это единственный вариант, – сказал Грикас. – Чтобы пройти по суше, нужно организовывать настоящую фронтовую операцию и иметь около двух сотен человек. В охранном периметре, за стрижеными кустиками, бетонные колпаки спрятаны… Это не дом, а крепость.

– А на мачте, рядом с антенной ионизатора для разгона плохой погоды, стоит контейнер, в котором, поверьте мне, спрятана лазерная пушка. В атмосфере она, конечно, не так страшна, как в космосе, но с двух-трех тысяч метров разнесет хоть катер, хоть тральщик, – поделился Джо своей информацией.

– Значит, мачту нужно свалить, – заметил Бен. – Главное – перехватить заказ на траление бухты… Это ведь не так легко.

– Это легче, чем ты думаешь. Ничего перехватывать не нужно, этот заказ мы получим прямо у береговой охраны.

– О, да у тебя длинные руки! – Бен взял с подставки пиво. – Правду говорил Векслер, что у вас все схвачено.

– Векслер во многом ошибался, но кое-какие возможности у нас есть. Ты же не думаешь, что мы только горстка мятежников из джунглей?

– Сначала я так и думал, но не теперь.

– Вот и отлично, капитан. На тебе планирование морского варианта.

– Слушаюсь, сэр. Только мне нужна карта острова Доре, глубина проливов и прочее…

– Есть масштабированные снимки из космоса. Подробные в спектральных полосах.

– Годится.

– Как у вас все просто получается, – покачал головой

Грикас.

– Ну не век же нам тут на твоей калоше торчать Думаешь, полицейские поверили, что мы туристы?

– Ничего я не думаю. Домой?

– Да. Заводи. Пора начинать работу, пока эта сволочь куда-нибудь не исчезла…

<p>122</p>

Операцию подготовили за пять дней. За это же время удалось найти списанный тральщик, отчистить его от ржавчины и покрасить в цвета береговой охраны.

Судовую машину пришлось заменить полностью. Для этого рабочие в доках трудились в три смены.

В команду тральщика помимо Бена и Джо вошли двое матросов, хорошо знавших судовую машину и имевших представление о том, как действует трал. Впрочем, опускать его в воду никто не собирался, однако не исключалась возможность, что все это придется имитировать.

В ударную группу, помимо опять же Аффризи и Миллигана, входили четверо солдат морской пехоты, имевших за плечами не одну штурмовую операцию, и ракетчик-универсал Кади Ливере.

Он отлично управлялся с ручными комплексами и из ста ракет с полутора тысяч метров укладывал в цель девяносто девять.

– Возможно, там будут волны, Кади, – предупреждал его Джо. – Это тебе не помешает?

– Вообще-то я страдаю от качки, но это пустяки. Если нужно, я могу взять себя в руки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический боевик

Похожие книги