Читаем Я – инквизитор полностью

В коридоре послышался топот множества ног. Мне с моего место было, конечно, не видно, зато хорошо слышно, как нарастал шум. Он все больше усиливался – слух о происшествии распространялся по дворцу, как лесной пожар. Только тут я почувствовал, как колотится сердце и дрожат ноги – похоже, на этот раз удача оказалась на моей стороне.

– Капитан, вы не в том положении, чтобы угрожать, – заметил епископ Фиодор. – Так что этому юноше ничего не грозит. Будьте благоразумным, де Бри, отдайте меч, – он грустно посмотрел на капитана. – На этот раз вам не уйти.

Де Бри зарычал и бросился вперед. Никакого отчаяния, никакого страха – он действовал максимально расчетливо и уверенно, как будто выступал не один против толпы, а наоборот. Ровно три секунды ему потребовалось, чтобы расправиться со всей первой линией обороны – пять человек картинно легли у его ног. Мы с епископом к тому времени отступили в коридор, и в кабинет полезли новые желающие выслужиться перед Его Преосвященством.

Что там происходило, мне было почти не видно – так, изредка открывались щелки между людьми, в которые я мельком ловил силуэт де Бри. Впрочем, судя по возгласам, даже числом капитана оказалось не испугать. Он танцевал, а не дрался: в одной руке меч, в другой кинжал – все его тело являлось оружием, о чем он неустанно напоминал врагам. С каждым шагом, с каждым финтом противники падали, и вот уже все меньше становилось советчиков. В голосах людей вокруг меня начал проскальзывать страх – им казалось, что противник неуязвим. Число защитников поредело настолько, что я вновь оказался в первых рядах. Де Бри жестко усмехнулся и начал приближаться ко мне, в его глазах загорелся торжествующий свет, когда ему навстречу выступили двое монахов.

Я говорил, что любому чудо-богатырю можно найти достойного противника? Так и тут. Де Бри атаковал стремительно и неотвратимо, как проделывал десятки раз до этого, но бессильно звякнули мечи о сталь, и ему пришлось мгновенно разрывать дистанцию, чтобы не попасть под ответный удар.

Де Бри отпрыгнул и встал, настороженно рассматривая фигуры с откинутыми балахонами. Мне, в отличие от него, были видны только лысые макушки его противников.

– Братья Гвидиче! – он усмехнулся и посмотрел на епископа Фиодора. – Ваше Преосвященство, об их мастерстве ходят легенды. Давно хотел проверить, не преувеличивает ли молва.

– Теперь у тебя, сын мой, есть такая возможность, – ответил епископ Фиодор. – Но я слышал, что капитан де Бри тоже не промах. Теперь и я в этом убедился.

– Рад, что не разочаровал вас, епископ! – выкрикнул де Бри, внимательно наблюдая за движениями парочки. – Может, вы позволите нам закончить с этим парнем? Мы не договорили.

– Как-нибудь в другой раз, сын мой. Как-нибудь в другой раз, – кротко сказал епископ. – Последний раз предлагаю тебе прислушаться к голосу разума и сложить оружие. Я ценю доблесть.

– Похоже, вы спутали его с отчаянием, – рассмеялся де Бри, и я поневоле восхитился его выдержкой.

– Я могу отличить льва от овцы, сын мой, – усмехнулся епископ.

Они сшиблись еще раз и еще. На рукаве де Бри расплылся кровавый след, один из братьев стал прихрамывать на левую ногу. Скорости, на которых они бились, далеко превосходили мое восприятие. То, что противники в результате сшибки отделались только царапинами, лишь подтверждало их мастерство – обычно такие удары пережить мало кому удавалось. Еще три схватки – у второго брата плетью повисла рука, первый захромал еще больше. Де Бри досталось гораздо сильнее: теперь он тоже припадал на левую ногу и старался прикрыть правый бок. Подвижность капитана заметно снизилась, и братья тоже наверняка заметили это.

– Эй, Фиодор! – вдруг крикнул де Бри. – Это еще не конец!

Полыхнула вспышка, и в кабинете, заваленном стонущими людьми, как общественный пляж в Египте – отдыхающими, на ногах остались стоять два растерянно озирающихся человека. Де Бри пропал, как будто его и не было.

– Позер, – фыркнул епископ и посмотрел на меня. – Ну, молодой человек, вы же не заставите меня пожалеть о решении вступиться за вас?

Я оглядел побоище, людей, снующих по коридору, толпу придворных, вытягивающих шеи, чтобы рассмотреть залитые кровью стены, стражу, жмущуюся по стенам, безжалостные глаза братьев Гвидиче и перевел взгляд на епископа.

– Да не хотелось бы.

<p>Глава 33</p>

В детстве меня всегда интересовал вопрос, а как бы выглядел удав Каа, если бы был злым. Любопытство, как известно, до добра не доводит, зато теперь у меня есть ответ. Вот он, гад ползучий, или другим языком – нынешний фактический глава инквизиции, епископ Фиодор. Прямо передо мной во всей красе. Достаточно бросить на него один взгляд, и делается не по себе. Куда хуже, если это ты становишься объектом его внимания. Несмотря на свой рост (не метр с кепкой, но все же), епископ смотрел на меня, как удав смотрит на кролика, проглотив антилопу. В его улыбке не чувствовалось ни капли веселья, глаза, как пулеметные гнезда, следили за каждым моим движением. От его взгляда хотелось закрыться руками и убежать. Останавливало одно: бежать мне особо некуда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Арли

Похожие книги