Читаем И любовь, и бриллианты полностью

Дюран не успел даже шелохнуться, когда Чарли бросилась на пол и обхватила его за ноги. Револьвер выпал у него из рук и отлетел на середину комнаты. Дэвид поспешил на помощь Чарли, сбив по дороге с ног Ширли. Питер и Милдрид тут же на нее набросились, не давая подняться с пола.

Привлеченные шумом, по коридору бежали телохранители Дюрана. Но их преследовал Гарри, который проник в дом через открытое окно в гостиной. Он сделал предупредительный выстрел из пистолета. Оба костолома упали на пол и кубарем вкатились в комнату, где шел настоящий матч по кетчу.

Гарри вбежал в комнату, но была такая куча мала, что взять кого-нибудь на прицел было невозможно.

Вдруг послышался вой полицейской сирены, который показался Чарли нежнейшей музыкой. Когда полицейские ворвались в комнату, Дюран и его пособники поняли, что их партия проиграна.

Трое бандитов и Ширли без лишних формальностей были уведены в наручниках.

Дэвид помог Чарли встать на ноги. Под его левым глазом быстро увеличивалась лиловая гематома. У Чарли была рассечена губа, и она очень страдала. Но как только они обняли друг друга, сразу обо всем забыли. Гарри, сидя на полу, победно улыбался, глядя на них. Милдрид поправила прическу и села на диван, приняв беззаботный и удовлетворенный вид.

Питер Янгмэн исчез.

— Он уехал, — как бы мимоходом заметила старая леди. — Ему нежелательна встреча с полицией Невады. Мы ведь не на калифорнийском берегу озера, не так ли?

— А в чем дело?

Она замолчала и задумалась.

— Из тюрьмы его освободили под слово чести, и он не имеет права выезжать без разрешения полиции за пределы штата Калифорния. Предполагаю, что самолетом он улетит в Абилен. Он должен все объяснить офицеру абиленской полиции до того, как туда поступит рапорт о сегодняшнем происшествии.

Чарли улыбнулась ей.

— Вы восхитительная женщина, Милдрид! Вы спасли наши головы!

— Признаюсь честно, мне было страшно, — ответила Милдрид и рассмеялась. — И мне не стыдно в этом признаться. И еще: это самое острое приключение, которое я пережила с начала моего путешествия.

Милдрид Вудроу была в великолепной форме. Видимо, благодаря своей энергии она выглядела лет на двадцать моложе своих лет.

Дэвид положил руку на плечо Чарли.

— С некоторых пор и моя жизнь стала полна приключений… Пора всем возвращаться к цивилизации…

— Э, нет, — запротестовала Милдрид. — Уж если я нахожусь в Тихинне, так я хочу познать опьянение от игры и испытать свой шанс. Я намерена провести два дня в самом шикарном отеле города и до последнего цента промотать свою кубышку на зеленых столах.

Из этого монолога Гарри не упустил ни единого слова.

— Я слышал много лестного о баре «Сахара», а в концертном зале казино сейчас выступает Тони Виниет. Сказать по правде, он мне очень нравится.

Милдрид повернулась к Гарри. Ее лицо выражало неописуемую радость.

— Я тоже обожаю Тони Виниета! Правда, Дэвид!

«Ну и дела, — подумал он. — Неужели она опять разыгрывает комедию по известному только ей сценарию?»

Он посмотрел на мать взглядом, в котором легко читалось удивление и восхищение.

Чарли едва сдерживала себя, чтобы не рассмеяться, но ей не хотелось прерывать этот трогательный диалог.

— Итак, решено! — заключила Милдрид. — Мы чуть-чуть расслабимся в «Сахаре», чтобы затем, как говорит мой сын, вернуться к цивилизации.

Она с улыбкой смотрела на Гарри.

— Торопиться мне некуда… Я старая женщина на пенсии…

Гарри с понимающим видом улыбнулся.

— Я вас понимаю…

Лейтенант полиции, терпеливо стоящий на пороге комнаты, вошел и сказал:

— Вы все обязаны поехать в комиссариат и дать показания.

Чарли обняла Дэвида за талию и нежно прижалась головой к его плечу.

Гарри протянул руку Милдрид, помогая ей встать, а затем нехотя отпустил ее и направился к двери.

Теперь, когда все приключения остались позади, Милдрид ощутила в себе какую-то пустоту. Она не верила в новую встречу с Питером, хотя тот просил ее выйти за него замуж. Она отказала ему. Для нее он навсегда останется другом детства. Она поднесла руку к шее и потрогала золотое сердечко, украшенное двумя рубинами и бриллиантом, — его подарок.

Чарли заметила этот жест, и тысяча вопросов завертелась у нее в голове. Она твердо решила, что «допросит» Милдрид, как только их отпустит полиция.

Чарли и Дэвид быстро дали показания и освободились первыми. Они сели в коридоре на скамейку в ожидании остальных.

Вскоре к ним присоединился Гарри. Он предложил заглянуть в кафе напротив комиссариата и выпить по кружке пива.

— Милдрид будут долго допрашивать, я знаю это по опыту, — сказал он, потягиваясь.

Сам того не подозревая, Гарри только что создал для Чарли ситуацию, о которой она мечтала, — остаться наедине с Милдрид. Она сказала, что подождет Милдрид, а мужчины могут пойти утолить жажду. Дэвид разгадал ее план и, уходя, хитро ей улыбнулся.

Чарли забросала Милдрид вопросами, но та вначале проявила осторожность. Она очень переживала за Питера, которого несправедливо осудили вместо Дюрана. Она даже намекнула, что он воспользуется ее услугами, чтобы доказать это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену