Читаем i deae988dbd839b1c полностью

признался я, глянув на видавшую виды 'камуфляжку' гостя. - За исключением людей господина ван Клейста, конечно, и

американских морпехов.

- Горбань, Игорь Степанович, капитан нашего 'ковчега', - майор в отставке кивнул в сторону вспотевшего усатого

мужика в каком-то околоморском кителе. Я машинально пожал тому руку, повернулся к третьему. - Кадкин, Василий

Иванович, наш радист, связист, и толмач с четырёх языков потенциального противника.

- Просто Василий, без отчества, - Кадкин стиснул мою ладонь с такой силой, словно хотел её раздавить. - Вообще, я

скромный программист, и знаю всего три иностранных языка.

- Ну, Владимир Иванович, и как вам тут живётся под пятой господина ван Клейста и пиндосов? - с ехидцей в голосе

поинтересовался Стрелков. - Да, вышеозначенный господин, часом, не родственник ли фельдмаршала Эвальда фон

Клейста?

- Об этом, Сергей Николаевич, ты можешь узнать у него самолично, - я кивнул в сторону бельгийца, который

внимательно слушал почти синхронный перевод в исполнении Марка. - А насчёт термина 'под пятой' - это ты спроси у

даниловских баб, которые потеряли родных и близких, у венгров поспрашивай.

- А ты, колючий, словно ёрш, Владимир Иванович. Извини, если задел чем, - неожиданно заразительно рассмеялся

Стрелков. - Ты же опер, и должен понимать, что к чему... На мне висит ответственность за жизни двух с половиной сотен

людей - всех, кого удалось вытащить живыми с окраины Белгорода и из Бобровска. Вот такие, вот, пироги, товарищ

Иванников.

- Можно просто Владимир, - заметил я, посматривая на приткнувшегося к переборке капитана СТК. Дядька

неожиданно раскраснелся, как помидор, и стал хватать ртом воздух, словно выброшенная на берег рыбина. - А что с

вашим капитаном, астма, что ли?

- (Цензура)! Степаныч! На воздух его, быстрее! Помогите вытащить его на палубу! - майор в отставке стремглав

развернулся к Горбаню, выдирая пуговицы, расстегнул капитану воротник рубашки. - Сердце у него! Быстрее!

Присутствующих не пришлось долго упрашивать - пять-шесть человек мигом подхватили мужика, галопом пронеслись

по коридорам, и спустя полминуты вынесли больного на верхнюю палубу. По ходу дела ван Клейст отдал Амару Сингху

распоряжение притащить судовую аптечку, или, как там, у моряков называется запас лекарств, а затем послал Бойда

переговорить по радио с медиками. Между тем, дыхание Горбаня постепенно вошло в нормальный ритм, и Стрелков

прекратил обогащать наш лексикон редкими оборотами речи великого и могучего русского языка.

- Так, господа и товарищи, придётся говорить здесь, на свежем воздухе, - зыркнул на нас Сергей Николаевич. Я кивнул, соглашаясь, т.к. самому как-то не улыбалось возвращаться обратно: кают-компания вся провоняла запахом кари, каких-

то ароматизирующих благовоний, и прочей индийской экзотикой. Похоже, эти ароматы витали везде, практически в

каждом помещении 'Маджестика'. - У Степаныча в здешнем климате обострились хронические проблемы с сердцем, а с

лекарствами у нас напряжёнка, даже для раненых не хватает.

- Капитан Сингх сейчас принесёт ящик с лекарствами, - погладив бритую голову, произнёс Жерар. - Ещё я приказал

поторопить подполковника и его подчинённых - пусть поспешат с возвращением от венгров.

- Хирург доберётся до нас только завтра, - заметил топтавшийся рядом наёмник, Гивинс, кажется. - Отсюда по прямой

This is not registered version of Total HTML Converter

до Тордаташа около семидесяти километров, не считая тяжёлой дороги по джунглям.

- Главное, чтобы Коллинз и его команда выбрались на пляж, а мы пойдём ему навстречу, - командир 'солдат удачи'

оглянулся на лежащие в дрейфе корабли. - Майор, уточните, сколько у вас раненых?

- У нас двадцать пять человек, нуждающихся в медицинской помощи, - слегка нахмурился Стрелков. - Из них десять

человек 'тяжёлых', у которых мало шансов выжить без немедленной операции.

- Чёртовы арабы, продырявили нашу 'птичку', - выругался Гивинс, смачно сплюнув за борт. - Будь у нас 'цессна', Дэвид

и Джулия прилетели бы к нам уже через час.

- Она тебе не даст, не надейся, - буркнул бельгиец, оборачиваясь к появившемуся из-за угла надстройки Сингху. - Амар, ты очень медленно бегаешь. Либо быстрее бегай, либо заведи себе вестового.

- Володя, о чём это говорят твои дружки? - вполголоса поинтересовался Сергей Николаевич. - У них есть самолёт?

- У нас есть самолёт, - с нажимом на слово 'нас' ответил я. - К сожалению, 'цессну' недавно подбили, повредив один из её

движков. Даже не знаю, смогут ли французы её починить.

- У вас, тут, похоже, полный интернационал, - проследив, как Горбань запивает горсть каких-то разноцветных таблеток, задумчивым тоном произнёс Стрелков. - Я видел на палубе траулера даже какого-то узкоглазого азиата. Чёрные есть?

- Это Кимура, не вовремя вылез из машинного, - сразу же припомнил Руденко. - А чёрных у нас человек пять, точнее, не у нас, а в отряде Жерара.

- Господин Стрелкофф, в моём отряде не делят людей на расы и национальности, - выслушав перевод, ван Клейст

кашлянул, привлекая к себе внимание. - У меня есть либо хорошие солдаты, либо очень хорошие.

Перейти на страницу:

Похожие книги