Читаем i cf85044c3a33e6c4 полностью

— Да ничего! Она ни с чего вдруг взбесилась и убежала, — фыркаю я, указываю на дверь и

высокомерно задираю подбородок. Как он вообще после всего, что было, смеет меня

спрашивать об этой девице?!

По лицу вижу, что Картер ни слову не поверил. Но это еще ничего, потом он и вовсе

разворачивается и уходит вслед за своей чертовой шлюшкой.

Вода кажется темной, устрашающей. Ветер рвет красивое вечернее платье и треплет

волосы, разбрасывая по тротуару ныне бесполезные шпильки. Я стою на мосту и смотрю вниз,

неподалеку меня ждет таксист, я об этом попросила, о запахе соли и ощущении ветра на лице.

О бурлящей в нескольких метрах под ногами черноте. Она меня пугает. Мы с Керри столько раз

шутили о том, чтобы спрыгнуть с моста. Но, разумеется, никогда бы на это не решились. А

теперь… сделали это? Керри, должно быть, теперь легко. Она уже потеряна в неугомонной

темной массе, а я здесь, все еще на поверхности, барахтаюсь из последних сил и не могу

доплыть до спасительного берега.

В глубине, должно быть, все просто. Там ничего нет. Ни боли, ни любви. Некому их

причинять. Легко ли тебе теперь, Керри? Надеюсь, потому что без тебя невыносимо. А если бы

я вот так же внезапно ушла бы, обо мне бы горевали? Шон Картер бы почувствовал хоть что-

нибудь? Искал бы причины? Молил бы провидение о том, чтобы оно меня вернуло? Торговался

бы с небесами? Или он бы просто бегал за своей Йол? Поменяла ли я в его жизни что-нибудь?

Ну хоть что-нибудь!

Смерть — не более чем малодушие. Покидая этот мир, ты пишешь «не справился с

обстоятельствами» и заставляешь других делать двукратную восстановительную работу. Как

же я зла, Керри, я бы хотела на тебя накричать, может быть, даже ударить. За то, что ты сделала

со мной, за то, что я стою на мосту и рассуждаю как завзятый фаталист вместо того, чтобы

поехать к Шону и потребовать, наконец, объяснений его поступкам. Еще я злюсь за то, что

почувствовала себя нужной трем маленьким человечкам, которым больше не на кого опереться,

но не имела на это никакого права. За то, что я была уверена, что любима тобой, а теперь, когда

ты ушла, совсем потерялась и не знаю, кому действительно небезразлична.

Волосы больно хлещут по обнаженной коже спины, снова и снова отрывая меня от

грустным мыслей. Я разворачиваюсь и иду к такси, которое увезет меня домой, где по ночам

меня преследует кошмар, в котором я раз за разом сама не справляюсь с обстоятельствами.

— Док, ты что, злишься? — спрашивает Каддини, поймав меня около кофейных автоматов.

— Мы же всегда пьем кофе вместе, а теперь ты меня даже не зовешь!

У мальчишек все так просто: привычный уклад изменился, значит, что-то случилось.

Интересно, он бы заметил мою обиду, если бы не кофе?

— Я просто хочу попить кофе одна. Подумать.

— Что, опять над проектом? — Мы можем поговорить хоть о чем-нибудь, кроме Бабочек?

Сколько живу, так и не нашла ответа на вопрос могут ли отношения, основанные на

выгоде, перерасти в искреннюю привязанность. Для меня это уже давно стало нормой, а для

других? Может быть Каддини просто полагает, что перспектива стать Бабочкой окупает кофе и

потерянные сережки…

— Нет, над другим, — сухо говорю я.

— У тебя новый проект для университета, если да, то я…

— Каддини! Это личное, понимаешь?

Но парень не унывает, он вдруг стаскивает рюкзак с плеч и начинает с максимально

сосредоточенным видом там копаться. Кажется, бардак там как в женской сумке. Только, судя

по всему, внутри сплошные микросхемы, по крайней мере, парочку таковых я уже заметила.

Странно, но мне очень хочется сунуть в рюкзак нос и удостовериться, что в нем не спрятан

адронный коллайдер. К сожалению или счастью, не успеваю это сделать, потому что внезапно

Каддини выныривает и со счастливым видом протягивает мне какую-то цепочку.

— На, Док, — торжественно вручает мне находку парень.

— Это что? — удивляюсь я, но чуточку смягчаюсь.

— Ты говорила, что тебе не хватает компаса. Это он. Штука весьма бесполезная и работает

хуже, чем советы Керри, но теперь ты всегда будешь знать, где север. А если все-таки

понадобится дружеский кофе, я только за. Ну все, мне пора бежать на пару.

Он срывается с места, а зря. Если бы не это, я бы парнишку обняла…

— Спасибо, Каддини, — шепчу я. А все потому что вот так, незатейливо и вряд ли

осознанно, он вернул мне веру в нашу дружбу.

Не став медлить, я застегиваю на шее простенькую, но такую замечательную цепочку, а

потом перехватываю поудобнее папку и иду в приемную ректора. Но для этого события

определенно нужно особенное местечко, потому что стою я около стола секретарши Шона, а

вокруг двери в кабинет людей как на вокзале, все хихикают, и сидит совершенно невозмутимая

мисс Адамс…

Я всего-то зашла занести расписку за технику безопасности в новом семестре и коды

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература