Читаем i cd2724c7a91f0e95 полностью

   - Это место в лесу, - ответил мне Герин - которое охраняется несколькими монстрами. Уровень у них слабый, пожалуй, их можешь убить даже ты. А ещё там водится... Точно, я знаю, зачем тебе туда нужно.

   - Спасибо вам, друзья. - Поблагодарил я их. Я скоро вернусь.

   - Правда? - спросила Эллин, схватив меня за рукав.

   Я кивнул ей и отправился в замок.

   Барон Дрегонд вновь сидел на своём троне, только теперь хлипкое кресло было согнуто, и создавалось впечатление, что правитель Трады вот-вот упадёт с него.

   - Доброго вам здравия, барон! - поприветствовал я его.

   Не сказать, чтобы он был удивлён, скорее уж обижен.

   - Я пришёл к тебе, чтобы восстановить своё честное имя и доказать, что это не я обокрал тебя. Дело в том, что я умею читать по звёздам. И сегодня, звёзды сказали мне. Что настоящий вор появится в твоём тронном зале... - я посмотрел на часы - через десять минут.

   Охранники подступали ко мне со всех сторон, но Дрегонд жестом велел им остановиться.

   - Что ты сказал?

   Я повторил свою речь.

   - Значит, ты утверждаешь, что невиновен. Зачем ты тогда пытался остановить меня, когда я ел отравленный продукт?

   - Если бы я сумел вас остановить, этого бы не произошло, - я указал на его четырнадцатый уровень над головой. - Один этот факт свидетельствует о моей невиновности.

   - Хорошо, парень. Я принимаю твои условия. Если через десять минут никого не появится, я казню тебя немедля. Ты согласен.

   Я согласился, и мы стали ждать. Ждали положенные десять минут, хотя, опирающемуся на мою метку на карте, Роге хватило и девяти, чтобы найти меня.

   - Привет. Террион. Я извиняюсь, что помешал вам, я просто пришёл к моему другу.

   - Привет, Рога. Лучше тебе уйти, мы ждём того, кто недавно ограбил господина Дрегонда.

   - Хорошо, я только отдам тебе свой долг. А то время задания уже кончается.

   Получен предмет: Шлем Викинга.

   - Хорошо, - поблагодарил я вора, когда уже готов был спорхнуть на небеса от счастья.

   - Ну, я пошёл.

   - Погоди! - остановил его Дрегонд. - Кто это?

   - Это мой друг. Он просто зашёл ко мне. Я уверен, настоящий вор появится с минуты на минуту, - ответил я.

   - А что, если твой друг и есть тот вор? - грозно спросил меня Дрегонд.

   - Не может быть. Нет, мы конечно знакомы недавно, но...

   - Обыскать его!

   Охранники окружили бедного Рогу и, обыскав его, нашли кинжал Брона.

   - Мой господин, у него нашёлся один из пропавших артефактов, - доложил наёмник барону.

   - Терион был прав! - воскликнул Дрегонд. - Схватить вора. Посадить его в темницу!

   - Рога, так это ты? - притворно удивился я.

   Тот одарил меня мерзким взглядом, словно я предатель. Поделом ворюге. Отпусти я его сейчас, он бы ещё кого ограбил. Ну, а теперь последнее.

   - Я благодарен вам, господин Дрегонд, за то, что вы пришли к верному решению, - я поклонился барону и сделал вид, что собираюсь уйти.

   - Тебе спасибо, солдат. Я решил тебя отблагодарить. Забирай этот кинжал, что мерзопакостный вор уже опозорил своим прикосновением.

   Какой же ты предсказуемый!

   * * *

   Над местом нашей с Гендальфом встречи стояла мёртвая тишина. Маг ждал уже где-то полчаса. Когда он увидел меня в сопровождении единорога и дриады, его удивлению не было предела.

   - Спасибо, что помогла мне, милейшая дриада, - сказал я зеленокожей. - Можешь считать, что мы квиты: я помог тебе, ты помогла мне.

   - Заверяешь ли ты, волшебник Гендальф, что будешь обращаться с этим редчайшим животным ласково? - спросила дриада моего друга.

   - Уж что-что, а это я вам могу обещать, - расхохотался маг. - Как раз для этого он мне и нужен.

   - Прощай, Террион, добрая душа. Я всегда буду помнить тебя и твои благородные поступки.

   С этими словами дриада исчезла.

   - Фух, Террион, ну ты даёшь! Как у тебя всё это получается? Всё у тебя схвачено, всё под контролем!

   - Всё, да не всё! - послышался голос из кустов.

   К нам вышли наёмники Дрегонда с обнажёнными клинками.

   - Отдавайте животное!

   ГЛАВА 14. Зельеваренье.

   Драглунги не дались мне легко, они обороняли свою поляну до последнего монстра. Пожалуй, их могу убить я - конечно, Герин. Сказать всегда легче, чем сделать. Но, не смотря на то, что Драглунгов, маленьких монстриков, похожих на чёртиков, было больше, чем меня, в три раза, и ещё и то, что я не использовал поломанный щит, победу одержал я. Спасибо вам, мои восемь уровней, я бы вас обнял и расцеловал.

   Зато теперь передо мной встала новая проблема, а точнее пять проблем, и у каждой из них как минимум по сотому уровню. Я сложил мой девятый, да именно девятый, ведь за каждого Драглунга мне дали немного опыта, который вместе с той горой ХР, которую я приобрёл, улучшая способность художника, дал мне новый уровень. В общем, я сложил свой девятый уровень с уровнем Гендальфа, но у меня всё равно не вышло ста. Шансов выиграть бой у нас не было.

   - Кто вы? - грозно спросил мой друг.

   - Это люди барона Дрегонда, - осведомил я его.

   - Повторяю ещё раз, отдайте единорога под нашу собственность.

   - Лучше отдать, иначе у нас будут проблемы со всем городом, - посоветовал я магу.

   - Пока вы не докажете, что отнимаете животное в целях государственного или городского блага, я не могу отдать единорога вам, - произнёс Гендальф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература