Читаем Hickory Dickory Dock полностью

Hubhard, "that those two things have no connection with poor little Celia's peccadilloes. You remember she denied very earnestly that she'd even touched the racksack at all." "Yes, yes, that is true. How soon after this did the thefts begin?" "Oh dear, Mr. Poirot, you've no idea how difficult all this is to remember. Let me see-that was March, no, February-the end of February. Yes, yes, I think Genevieve said she'd missed her bracelet about a week after that.

Yes, between the 20th and 25th of February." "And after that the thefts went on fairly continuously?" "Yes." "And this rucksack was Len Bateson's?" "Yes." "And he was very annoyed about it?" "Well, you mustn't go by that, Mr. Poirot," said Mrs. Hubbard, smiling a little. "Len Bateson is that kind of boy, you know.

Warmhearted, generous, kind to a fault, but one of those fiery, outspoken tempers." "What was it, this rucksack-something special?" "Oh no, it was just the ordinary kind." "Could you show me one like it?" "WeEvery, yes, of course. Colin's got one, I think, just like it. So has Nigel-in fact Len's got one again now because he had to go and buy another. The students usually buy them at the shop at the end of the road.

It's a very good place for all kinds of camping equipment and hikers" outfits. Shorts, sleeping bags, all that sort of thing. And very cheap-much cheaper than any of the big stores." "If I could just see one of these rucksacks, Madame?" Mrs. Hubbard obligingly led him to Colin Mcationabb's room. Colin himself was not there, but Mrs. Hubbard opened the wardrobe, stooped, and picked up a rucksack which she held out to Poirot. was There you are, Mr. Poirot. That's exactly like the one that was missing and that we found all cut up." "It would take some cutting," murmured Poirot, as he fingered the rucksack appreciatively. "One could not snip at this with a little pair of embroidery scissors." "Oh no, it wasn't what you'd expect a-well, a girl to do, for instance. There must have been a certain amount of strength involved, I should say.

Strength and-well-malice, you know." was I know, yes, I know. It is not pleasant.

Not pleasant to think about." "Then, when later that scarf of Valerie's was found, also slashed to pieces, well, it did look-what shall I say-unbalanced." "Ah," said Poirot. "But I think there you are wrong, Madame. I do not think there is anything unbalanced about this business. I think it has aim and purpose and shall we say, method." "Well, I daresay you know more about these things, Mr. Poirot, than I do," said Mrs.

Hubbard. "All I can say is, I don't like it.

As far as I can judge we've got a very nice lot of students here and it would distress me very much to think that one of them is-well, not what I'd like to think he or she is." Poirot had wandered over to the window. He opened it and stepped out on to the old-fashioned balcony.

The room looked out over the back of the house.

Below was a small, sooty garden. can' It is more quiet here than at the front, I expect?" he said.

"In a way. But Hickory Road isn't really a noisy road. And facing this way you get all the cats at night. Yowling, you know, and knocking the lids off the dust bins." Poirot looked down at four large battered ash cans and other assorted back yard junk.

"Where is the boiler house?" "That's the door to it, down there next to the coal house." "see." He gazed down speculatively.

"Who else has rooms facing this way?" so' Nigel Chapman and Len Bateson have the next room to this." "And beyond them?" "Then it's the next house-and the girls' rooms.

First the room Celia had and beyond it Elizabeth Johnston's and then Patricia Lane's.

Valerie and Jean Tomlinson look out to the front." Poirot nodded and came back into the room.

"He is neat, this young man," he murmured, looking round him appreciatively.

"Yes, Colin's room is always very tidy. Some of the boys live in a terrible mess," said Mrs.

Hubbard. "You should see Len Bateson's room." She added indulgently, "But he is a nice boy, Mr. Poirot." "You say that these rucksacks are bought at the shop at the end of the road?" "Yes." "What is the name of that shop?" "Now really, Mr. Poirot, when you ask me like that I can't remember. Mabberley, I tlnk. Or else Kelso.

No, I know they don't sound the same kind of name but they're the same sort of name in my mind.

Really, of course, because I knew some people once called Kelso and some other ones called Mabberley, and they were very alike." "Ah," said Poirot. "That is one of the reasons for things that always fascinate me. The unseen link." He looked once more out of the window and down into the garden, then took his leave of Mrs. Hubbard and left the house.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив