Читаем Hickory Dickory Dock полностью

He could lose control. Valerie Hobhouse has brains and could plan cleverly. Nigel Chapman is the childish type that lacks proportion. There is a French girl there who might kill if enough money were involved. Patricia Lane is a maternal type and maternal types are always ruthless. The American girl, Sally Finch, is cheerful and gay, but she could play an assumed part better than most. Jean Tomlinson is very full of sweetness and righteousness, but we have all known killers who attended Sunday school with sincere devotion. The West Indian girl Elizabeth Johnston has probably the best brains of anyone in the Hostel. She has subordinated her emotional life to her brain-Ahat is dangerous. There is a charming young African who might have motives for killing about which we could never guess. We have Colin Mcationabb, the psychologist. How many psychologists does one know to whom it might be said, Physician, heal thyself?" "For heaven's sake, Poirot. You are making my head spin! Is nobody incapable of murder?" "I have often wondered," said Hercule Poirot.

INSPECTOR SHARPE SIGHED, leaned back in his chair and rubbed his forehead with a handkerchief. He had interviewed an indignant and tearful French girl, a supercilious and uncooperative young Frenchman, a stolid and suspicious Dutchman, a voluble and aggressive Egyptian. He had exchanged a few brief remarks with two nervous young Turkish students who did not really understand what he was saying and the same went for a charming young Iraqi. None of these, he was pretty certain, had had anything to do, or could help him in any way, with the death of Celia Austin. He had dismissed them one by one with a few reassuring words and was now preparing to do the same to Mr. Akibombo.

The young West African looked at him with smiling white teeth and childlike rather plaintive eyes.

"I should like to help-yes-please," he said. "She is very nice to me, this Miss Celia. She give me once a box of Edinburgh rock-very nice confection which I do not know before. It seems very sad she should be killed. Is it blood feud, perhaps? Or is it perhaps fathers or uncles who come and kill her because they have heard false stories that she do wrong things?" Inspector Sharpe assured him that none of these things were remotely possible. The young man shook his head sadly.

"Then I do not know why it happened," he said.

"I do not see why anybody here should want to do harm to her. But you give me piece of her hair and nail clippings," he continued, "and I see if I find out by old method. Not scientific, not modern, but very much in use where I come from." "Well, thank you, Mr. Akibombo, but I don't think that will be necessary. We-er-don't do things that way over here." "No, sir, I quite understand. Not modern. Not Atomic Age. Not done at home now by new policemennly old men from bush. I am sure all new methods very superior and sure to achieve complete success." Mr. Akibombo bowed politely and removed himself. Inspector Sharpe murmured to himself, "I sincerely hope we do meet with success-if only to maintain prestige." His next interview was with Nigel Chapman, who was inclined to take the conduct of the conversation into his own hands.

"This is an absolutely extraordinary business, isn't it?" he said. "Mind you, I had an idea that you were barking up the wrong tree when you insisted on suicide. I must say, it's rather gratifying to me to think that the whole thing hinges, really, on her having filled her fountain pen with my green ink. Just the one thing the murderer couldn't possibly foresee. I suppose you've given due consideration as to what can possibly be the motive for this crime?" "I'm asking the questions, Mr. Chapman," said Inspector Sharpe drily.

"Oh, of course, of course," said Nigel, airily waving a kand. "I was trying to make a bit of a short cut of it, that was all. But I suppose we've got to go through with all the red tape as usual. Name, Nigel Chapman. Age, twenty-five. Born, I believe, in Nagasaki-it really seems a most ridiculous place. What my father and mother were doing there at the time I can't imagine. On a world tour, I suppose.

However, it doesn't make me necessarily a Japanese, I understand. I'm talking a diploma at London University in Bronze Age and Mediaeval History. Anything else you want to know?" "What is your home address, Mr.

Chapman?" "No home address, my dear sir. I have a papa, but he and I have quarrelled, and his address is therefore no longer mine. So 26 Hickory Road and Coutts Bank, Leadenhall Street Branch, will always find me as one says to travelling acquaintances whom you hope you will never meet again." Inspector Sharpe displayed no reaction towards Nigel's airy impertinence. He had met 'ationigels" before and shrewdly suspected that Nigel's impertinence masked a natural nervousness of being questioned in connection with murder.

"How well did you know Celia Austin?" he asked.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив