Читаем Hickory Dickory Dock полностью

Owns several of these places, I understand, as well as some of the student clubs. Doesn't seem to be much liked." Poirot said nothing for a moment or two, then he asked, "You have been to St. Catherine's?" "Yes. The Chief Pharmacist was most helpful. He was much shocked and distressed by the news." "What did he say of the girl?" "She'd worked there for just over a year and was well liked. He described her as rather slow, but very conscientious." He paused and then added, "The morphia came from there all right." "It did? That is interesting-and rather puzzling." "It was morphine tartrate. Kept in the poison cupboard in the Dispensary. Uppei shelf-among drugs that were not often used. The hypodermic tablets, of course, are what are in general use, and it appears that morphine hydrochloride is more often used than the tartrate. There seems to be a kind of fashion in drugs like everything else. Doctors seem to follow one another in prescribing like a lot of sheep. He didn't say that. It was my own thought. There are some drugs in the upper shelf of that cupboard that were once popular, but haven't been prescribed for years." "So the absence of one small dusty phial would not immediately be noticed?" "That's right. Stock-taking is only done at regular intervals. Nobody remembers any prescription with morphine tartrate in it for a long time. The absence of the bottle wouldn't be noticed until it was wanted-or until they went over stock. The three dispensers all had keys of the poison cupboard and the Dangerous Drug cupboard. The cupboards are opened as needed, and as on a busy day (which is practically every day) someone is going to the cupboard every few minutes, the cupboard is unlocked and remains unlocked till the end of work." "Who had access to it, other than Celia herself?" "The two other women Dispensers, but they have no connection of any kind with Hickory Road. One has been there for four years, the other only came a few weeks ago, was formerly at a Hospital in Devon. Good record. Then there are the three senior pharmacists who have all been at St.

Catherine's for years. Those are the people who have what you might call rightful and normal access to the cupboard. Then there's an old woman who scrubs the floors. She's there between nine and ten in the morning and she could have grabbed a bottle out of the cupboard if the girls were busy at the outpatients' hatches, or attending to the ward baskets, but she's been working for the Hospital for years and it seems very unlikely. The lab attendant comes through with stock bottles and he, too, could help himself to a bottle if he watched his opportunity-but none of these suggestions seem at all probable." "What outsiders come into the Dispensary?" ets' Quite a lot, one way or another. They'd pass through the Dispensary to go to the Chief Pharmacist's office, for instance-or travellers from the big wholesale drug houses would go through it to the manufacturing departments, Then, of course, friends come in occasionally to see one of the dispensers-not a usual thing, but it happens." "That is better. Who came in recently to see Celia Austin?" Sharpe consulted his notebook.

"A girl called Patricia Lane came in on Tuesday of last week. She wanted Celia to come to meet her at the pictures after the Dispensary closed." "Patricia Lane," said Poirot thoughtfully.

"She was only there about five minutes and she did not go near the poison cupboard but remained near the Outpatients windows talking to Celia and another girl. They also remember a coloured girl comingab two weeks ago-a very superior girl, they said. She was interested in the work and asked questions about it and made notes. Spoke perfect English." "That would be Elizabeth Johnston. She was interested, was she?" "It was a Welfare Clinic afternoon. She was interested in the organisation of such things and also in what was prescribed for such ailments as infant diarrhoea and skin infections." Poirot nodded.

"Anyone else?" "Not that can be remembered." "Do doctors come to the Dispensary?" Sharpe grinned.

"All the time. Officially and unofficially.

Sometimes to ask about a particular formula, or to see what is kept in stock." "To see what is kept in stock?" "Yes, I thought of that. Sometimes they ask advice comab a substitute for some preparation that seems to irritate a patient's skin or interfere with digestion unduly. Sometimes a physician just strolls in for a chat comslack moment.

A good many of the young chaps come in for veganin or aspirin when they've got a hangover-and occasionally, I'd say, for a flirtatious word or two with one of the girls if the opportunity arises. Human nature is always human nature. You see how it is. Pretty hopeless." Poirot said, "And if I recollect rightly, one or more of the students at Hickory Road is attached to St. Catherine's-a big red-haired boy-BatesBateman-was "Leonard Bateson. That's right. And Colin Mcationabb is doing a post graduate course there.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив