Читаем Harry Potter et l'Ordre du Phénix полностью

Ils la rejoignirent dans la queue qui s’était formée devant une petite sorcière blonde et replète assise à un comptoir où était écrit : « Renseignements ». Derrière elle, le mur était couvert d’avis et d’affiches sur lesquels on pouvait lire des slogans du genre : DANS UN CHAUDRON PROPRE LES POTIONS NE SE TRANSFORMENT PAS EN POISONS, ou LES ANTIDOTES SONT DE LA CAMELOTE S’ILS NE SONT PAS APPROUVÉS PAR UN GUÉRISSEUR QUALIFIÉ. Il y avait aussi un grand portrait d’une sorcière aux longues boucles argentées sous lequel on pouvait lire :

Dilys Derwent

guérisseuse à Ste Mangouste 1722-1741

directrice de l’école de sorcellerie de Poudlard 1741-1768

Dilys observait les Weasley comme si elle avait voulu les compter. Lorsque Harry croisa son regard, elle lui adressa un imperceptible clin d’œil, se dirigea vers le bord du cadre et disparut.

Le premier de la file était un jeune sorcier qui dansait sur place une étrange gigue en s’efforçant, entre deux cris de douleur, d’expliquer ses ennuis à la sorcière assise derrière le comptoir.

– Ce sont – Aïe ! – ces chaussures que mon frère m’a données – houlà ! –, elles me dévorent les – OUILLE ! – pieds, elles doivent être – AARG ! – ensorcelées et je n’arrive pas – AAAAARG ! – à les retirer.

Le sorcier sautait d’un pied sur l’autre comme s’il dansait sur des charbons ardents.

– Vos chaussures ne vous empêchent pas de lire, j’imagine ? dit la sorcière blonde d’un air agacé en montrant un grand écriteau à gauche du comptoir. Vous devez vous rendre au service de pathologie des sortilèges, au quatrième étage. Il suffit de consulter le plan. Suivant !

Tandis que le sorcier s’éloignait dans une suite de cabrioles et d’entrechats, les Weasley et leurs amis avancèrent de quelques pas et Harry put lire le plan affiché au mur :

ACCIDENTS MATÉRIELS Rez-de-chausséeExplosions de chaudron, courts-circuits de baguettes, chutes de balai, etc.     BLESSURES PAR CRÉATURES VIVANTES Premier étageMorsures, piqûres, brûlures, enfoncements d’épines, etc.     VIRUS ET MICROBES MAGIQUES Deuxième étageMaladies contagieuses, ex. : variole du dragon, disparition pathologique, scrofulites, etc.     EMPOISONNEMENT PAR POTIONS  ET PLANTES Troisième étageUrticaires, régurgitation, fous rires incontrôlables, etc.     PATHOLOGIE DES SORTILÈGES Quatrième étageMaléfices chroniques, ensorcellements, ensorcellements,     SALON DE THÉ / BOUTIQUE DE L’HÔPITAL Cinquième étage

SI VOUS NE SAVEZ PAS OÙ ALLER, SI VOUS ÊTES INCAPABLE DE VOUS EXPRIMER NORMALEMENT OU DE VOUS RAPPELER POURQUOI VOUS ÊTES ICI,

NOTRE SORCIÈRE D’ACCUEIL SERA HEUREUSE DE VOUS AIDER.

Le premier de la file était à présent un très vieux sorcier au dos voûté, un cornet acoustique dans l’oreille. Il s’avança vers le comptoir d’un pas traînant.

– Je suis venu voir Broderick Moroz ! dit-il d’une voix sifflante.

– Salle 49, mais j’ai bien peur que vous perdiez votre temps, répondit la sorcière d’un ton dédaigneux. Il a le cerveau complètement ramolli. Il se prend toujours pour une théière. Suivant !

Un sorcier à l’air épuisé tenait fermement par la cheville une fillette qui voletait autour de sa tête grâce à d’immenses ailes couvertes de plumes qui avaient poussé à travers sa barboteuse.

– Quatrième étage, dit la sorcière d’une voix lasse sans poser de question.

L’homme disparut par la double porte, à côté du comptoir, en tenant sa fille comme un étrange ballon.

– Suivant !

Mrs Weasley s’approcha du comptoir.

– Bonjour, dit-elle, mon mari Arthur Weasley devait être transféré dans une autre salle ce matin. Pourriez-vous m’indiquer…

– Arthur Weasley ? dit la sorcière en parcourant une longue liste du doigt. Oui, premier étage, deuxième porte à droite, salle Dai Llewellyn.

– Merci, dit Mrs Weasley. Venez, vous autres.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы