Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

Очнулся я резко, как будто свет включили. В полнейшей растерянности оглядел небольшую, даже уютную комнату с полосатыми занавесками и человека в знакомой уже синей форме за массивным письменным столом. Сидел я в мягком кресле, и ничего, как ни странно, у меня не болело. Разве что я окончательно запутался в происходящем.

— Сергей Мухин, не так ли? — поднял на меня приветливый взгляд мой визави.

— Угу.

— Я старший уполномоченный по контактам с внемирянами Андрей Полотовский.

Так, креза прогрессирует, уже и внемиряне пошли.

— Не удивляйтесь, — продолжал он. — Сейчас я все объясню. Вы попали в нашу реальность из своей, в некотором роде параллельной нашей. Я бы даже сказал, эти реальности во многом идентичны за одним, но очень важным исключением. Видите ли, — словно извиняясь, произнес он, — мы умеем тапать ману.

Я понял, что мне уже все равно. Я маленькая тучка, а вовсе не медведь, сейчас придут ласковые люди в белых халатах и меня вылечат… Или не вылечат?

— Способ тапания маны был открыт нами несколько столетий назад, и это в корне изменило все наше общество. К сожалению, я не могу объяснить вам принцип тапания маны, вы просто не способны будете меня понять. И никто в вашей реальности, Сергей, понять этого не способен. Просто поверьте, этот процесс позволил создать такую социальную структуру, которую в вашем мире называют утопией. Оказалось, что тапая ману, люди становятся совершенно счастливыми, отсюда всеобщая вежливость, корректность, ну и полная социальная адекватность. Вы просто представить себе не можете, насколько легко и комфортно в нашем обществе существование простого обывателя: уже много лет никто не слышал о преступности, алкоголизме, наркомании и… — он помялся, вспоминая слово, — да, о разводах. Словом, обо всех тех проблемах, которые неизбежны в вашем мире.

Я уже слегка освоился, развалился в кресле и решил уточнить:

— А что же мы тогда?..

— А вы, если выражаться научным языком, состоите из антитапоманового вещества. Ну, знаете, почти как материя и антиматерия, только при соприкосновении происходит не аннигиляция, а просто тапомановое вещество теряет свои свойства. Возможно, вы уже замечали с момента появления в нашей реальности, что люди вокруг вас быстро начинают раздражаться, чувствуют себя неуютно. Они просто не могут тапать ману, когда им это необходимо. Вот, в цирке, например, пошел просто неуправляемый процесс…

Сам Полотовский, похоже, чувствовал себя превосходно. Наверное, натренировался тапать свою ману в присутствии внемирян.

— И как же я сюда попал? — уточнил я.

— Магнитная буря, видите ли. Вы, как я понимаю, очень магнитозависимый человек. Предполагаю, что вы спонтанно поменялись местами с вашим двойником из нашего мира. Представляю, каково ему сейчас среди этих чудовищ… впрочем, простите, я нисколько не хотел обидеть ваших соплеменников, вы не виноваты в своей природе.

— И что теперь мне делать?

Полотовский расплылся в лучезарной улыбке коммивояжера:

— А разве я об этом не сказал? Дело в том, что осуществить обратный перенос чрезвычайно легко. Гораздо сложнее было обнаружить ваше присутствие!

В соседней комнате, напоминающей медицинский кабинет, мне привычно улыбалась миленькая девушка в зеленом халатике. Холодная игла вонзилась под лопатку, и я плавно погрузился в беспамятство.

Сотовый попискивал из последних сил — разрядились аккумуляторы. На столе валялся до боли знакомый Демидович, со страниц которого на меня пялились графики родных синусов и не менее родных экспонент. Интересно, тот, тапомановый Мухин ездил к Кочерге на семинар? Я набрал номер Васьки Белкина:

— Белкин? Ты это…

— Муха! — заорал он, не дав мне сказать и слова, — Ты очуманел, что ли, муха-тоже-вертолет? Ты чего сегодня вытворял? Кочерга всей группе обещал зачет зарезать!

Я тихонько положил трубку. Так, ясно, тот Мухин на семинаре был. Не иначе, пытался ману тапать. Идиот.

За стенкой гулко бабахнуло. Алкашик дядя Коля швырянием табуретки возвещал дому о прибытии с работы. Я подхватил задачник и шваркнул об стену в ответ.

— А мне плевать на вашу легкую жизнь! — заорал я неизвестно кому, потрясая кулаками. — Хоть обтапайтесь!

<p><strong>Влад Чопоров</strong></p><p>…И ЧУДОВИЩЕ</p>

Даша была самой обычной модной девушкой. Разумеется, сама она считала себя исключительной и неповторимой. В дороге она читала Павича и Мураками, закладывая страницу карточкой метрополитена. Читала для поддержания имиджа, а вовсе не из-за интереса. Даше все эти романы искренне казались многословными, занудными, хоть и гениальными. Впрочем, последнее утверждение не отражало ее собственные воззрения, а было почерпнуто из статей, найденных в Интернете.

Та же приверженность моде выражалась и в одежде. Любимый цвет — серо-стальной. Хорошо сочетаемый с белым и черным, он позволял Дарье выглядеть одновременно и деловой леди, и элегантной красавицей. И главное: не отвлекал взгляд собеседника от красивого лица девушки. Красивого, как и любое другое, дышащее молодостью и свежестью, плюс немного улучшенное с помощью косметики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги