Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

— Ты хочешь оскорбить великих духов? — строго посмотрел шаман на вождя.

Кто-то в задних рядах не сдержал тяжелого вздоха. Толпа заколебалась, охотники печально переглядывались.

— Глупый вопрос оскорбителен мудрецу, а всезнающим духам — оскорбителен стократ. Я спрошу их… — Армосон помедлил. — Я спрошу их, чем мы можем услужить Ылаю, чем отблагодарить его хоть немного за великие милости, которыми Владыка Мира осыпает нас.

«Ага, просто береги голову, как осыпает», — подумал Онихон.

А еще он подумал, что все это не к добру. Так и вышло — шаман некоторое время лежал на боку, шевеля губами, а потом заявил:

— Великие духи ответили мне! Радуйтесь, валлары!

Женщины взвизгнули, но тише, чем в первый раз. Вождь оглянулся на охотников и грозно нахмурился.

— Великие духи говорят, что несмотря на глупость и спесивость валларов, они будут и впредь молить о нас Ылая, шепча ему в сто ушей, если…

Шаман опять помедлил, и Онихон представил себе, как берет старика за тощее горло, очень медленно сжимает пальцы… Армосон с ужасом смотрит, как сужается дыхальце, но сказать уже ничего не может, только цепляется за своего убийцу всеми четырьмя руками. Сладость мести… Онихон смахнул с хобота каплю пота и постарался больше не гневить Ылая даже в мыслях.

— Если валлары воздвигнут в середине своей земли еще три пирамиды!

— О… — неопределенно высказался вождь.

— Да! Слава Ылаю!

Едва ли десяток женщин поддержали вопль шамана. Но старика это не расстроило — он поднялся, и заковылял в сторону берега.

— Начать надо прямо сейчас! — сообщил он вождю через плечо. — Камней больше всего в южном уделе, туда и пошли самых сильных охотников.

— А… — только и сказал вождь.

Шаман ушел в свою хижину, оставив племя на солнцепеке. Теперь об отдыхе думать не приходится, надо идти на юг, собирать камни, нести их к старым пирамидам… Зачем духам столько пирамид? Едят они их? Явно нет.

— Что стоите? — вождь опомнился, сурово взглянул на сородичей. — Так, старые женщины идут готовить раствор, охотники и все остальные — за камнями.

— Может быть… — робко начал Онихон, не зная, чем и закончить.

— Нет! — оборвал его вождь. — Все слышали волю великих духов! За мной!

«Да уж тебе-то камни таскать не придется, и голодным в любом случае не останешься…» — подумали многие.

«А этот старый дурак, Армосон, любитель задавать ненужные вопросы, будет сидеть в тени и жевать сушеных червей», — подумал вождь.

Армосон ничего не подумал, зато действительно уселся на свежие листья в своей хижине и достал мешочек с червями. Хобот сам потянулся к миске с водой, но шаман не втянул влагу — сначала надо разжевать червя, так будет вкуснее.

Однако еще раньше, чем это удалось сделать, послышались шаги.

«Кого там несут великие духи?» — старик выглянул из хижины и увидел чужака.

— Привт, шамн! — прокаркал чужак хриплым голосом, коверкая слова плохо приспособленным для произношения звуков маленьким ртом. — Еще не здох?

— Ылай милостив… — шаман вышел наружу и опустился ниц перед чужаком. — Здоровы ли души твоих предков?

— Ничо! — чужак откинул ногой оказавшийся на пути хобот, зашел в хижину, зачем-то разбросал подстилку из листьев и вернулся. — Значт, все нормана?

— Ылай милостив…

Чужак вытянул от своего ранца трубочку, напился воды. Он сделал не меньше десятка глотков! Так и не успевший освежиться Армосон мысленно застонал. Какая жара! Духи, отчего вы так милостивы к чужакам? Почему они угоднее Ылаю, чем валлары?

— Я слышл, у вас потомств растет больш? Хочешь, убю лишн? Вжик! — чужак положил руку на свой длинный нож.

— Смилуйся, двуногий чужак, большой господин… — шаман забился на земле, изображая покорность. — Прости нас, недостойных…

— Прощу, пожлуй. Жарк очинь. Но если будит больш потомств, приду и убю.

Чужак пошел прочь, умышленно наступив на хобот старику. Армосон зажмурился от очередного унижения — к этому невозможно привыкнуть! Он вошел в хижину, опять сгреб в кучу листья. Выглянул — чужак не спеша удалялся, потягивая из своей трубочки. Чужаки владеют всеми водоносными землями… У самых скал появился второй чужак, помахал первому рукой.

— Клычко! А ну иди сюда!

— Да, господин есаул! — выплюнув трубочку, казак подбежал к старшему, вытянулся.

— Тебе кто разрешил к абикам в поселок одному ходить?! Давно по голове камнем не получал?

— Да там нет никого. Этот седой, ушастый, угнал своих куда-то, я видел. Скучно же, господин есаул! Хоть бы поохотиться.

— Не твоего ума дело, — есаул зашагал к посту. — Все спокойно?

— Да! Жара только сегодня — с ума сойдешь. У меня уж вода кончается, — осторожно намекнул Клычко на есауловы запасы.

— Хорошему казаку вода не нужна! Шашка да пика, остальное добудет.

Понурив голову, Клычко вернулся в будку. Есаул, не прощаясь, вскочил на коня и рысцой погнал его к заставе.

— Что, тоже получил? — Евдокимов, загребая ногами песок, притопал от рощи с веником из веток, принялся подметать возле будки.

— Да так, не особо… — вздохнул Клычко. — Жарко. Мог бы и воды нам оставить, все равно ведь на заставу вернулся. Как ты думаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги