Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

Из пустоты высунулась светящаяся рука, ухватила светильник за бок и исчезла. Налетевший ветер шепнул прямо в ухо «Спасибо!».

Хусейн сидел, задумавшись. Шакал в пустыне затих, и стал слышен мягкий плеск речных волн. Луна медленно ползла к горизонту, звезды катились жемчугом по черному бархату небосвода, на востоке потихоньку начало светлеть.

Али зашевелился, потом кашлянул.

— Я что, задремал, во имя Аллаха? — спросил он сонным голосом.

— Да, — ответил Хусейн. — И знаешь, я только что разговаривал с джинном…

— Похоже, ты тоже спал, — Али захихикал, содрогаясь всем телом. Занимающийся рассвет четко высветил его морщинистое лицо, черные мешки под глазами.

— Нет, — покачал головой чайханщик. — Это было на самом деле. Он явился из лампы гончара Ахмеда.

— И что он тебе предлагал? — с сомнением спросил Али.

— Легкую жизнь, — отозвался Хусейн.

— А разве у нас она тяжелая? — Али зевнул, обнажив розовые десны, из которых кое-где торчали остатки зубов. — Что, не будешь спать сегодня?

— Зачем, — чайханщик слегка повел плечами, ощущая, как ноет после бессонной ночи шея. — Скоро приедет водовоз, мне надо будет растапливать печь и ставить лепешки.

— А мне — отправляться в мечеть, — вздохнул Али.

Старики сидели и смотрели на восток, откуда поднималось, затмевая звезды, розовое сияние. Свет восходящего солнца вырвал из тьмы стройную колонну минарета, выкрасил ее в желтый цвет.

Совсем скоро с ее вершины донесется звонкий крик муэдзина, зовущего мусульман на молитву.

На Каир неторопливо накатывался день.

<p><strong>Юрий Погуляй</strong></p><p>РИТМ</p>

— Левой! Левой! Раз! Два! Три! Третья шеренга — шире шаг!

Ритм давно правит телом. Всем в мире управляет он и вопли сержанта. Левой! Левой, твою мать! Левой! Даже сердце послушно отбивает великий марш.

— Эй, пехота, как шагается? — пролетают мимо двое Бешеных Кирасиров. Один из них, розовощекий безусый юнец, шутливо салютует свободной от поводьев рукой.

Пехота молчит. Команды «отвечать» не было. Лишь — Левой!

Подобное однообразие вгоняет в двигательную нирвану. Отряд становится внеземным существом без усталости и эмоций. Но стоит кому-нибудь сбиться с ритма, и строй превращается в неуклюжую толпу.

— Раз-два-три! Раз-два-три! — мимо почти пробегает десятка три легких пехотинцев. Щиты закинуты за спины, из доспехов лишь кожаные куртки с приклепанными пластинами. Тяжелая пехота — это совсем иная песня. Железа на каждом бойце килограмм по двадцать, не меньше. Такой груз в мешке не поносишь.

— Левой! Левой! Раз! Два! Три!

Пехота повинуется. Точно так же, как и остальные отряды, точно так же, как и вся армия, марширующая к границе с Краниной. Король собрал все свои силы. Здесь даже Бешеные Кирасиры, и Железные Ласточки… Гвардейские части, при взгляде на которых хочется потупить взор. Куда до них десятому отряду третьей ударной «волны»? Мясорубам обыкновенным. Расходному материалу. В сражении пехотинцев гибнет на порядок больше, чем остальных войск. Они первыми встречают вражеские «волны», они упрямо ломятся вперед под огнем баллист. А в голове у каждого бойца: «Левой! Левой!».

Солдат тяжелой пехоты неприхотлив. Ему нужен ритм и нужен противник. Шаг за шагом, в такт со всеми. Вперед и только вперед. Симфония железа и сержантских голосов.

— Левой! Левой! Раз! Два! Три!

Впереди спина друга, справа щит товарища. Стальная река течет своей дорогой. Впереди неизвестность и она пугает. Но не сейчас. Сейчас ничего не страшно. Пока есть ритм!

Шаг! Шаг! Шаг! Мысли — ровное, шерстяное полотно, без ворсинок сомнений. Война — не горе, война — работа. Война — праздник. Главное, чтобы все шло в такт. Иначе — думы. А они солдату не нужны. Боец не должен сомневаться! Та армия сильна, где не задают лишних вопросов.

— Пятая шеренга — подтянись! Левой! Левой!

Музыка дороги. Мерный шаг и синхронный звон доспехов. Отряд идет.

— Эгегей! — мимо проносится эскадрон Ласточек. Закованные в броню гиганты. Они тоже гибнут чаще других. Но у них нет ритма. У них есть мысли, у них есть сомнения, страхи. На то и гвардия.

Пехотинец же счастливый человек. У него легкая жизнь и не менее легкая смерть. Главное — ритм!

— Стой! Раз-два! Привал!

Голова взрывается от образов, но еще слышно эхо вселенского метронома.

— Щиты на землю!

Грохот скидываемого снаряжения.

— Куда идем-то? — первый вопрос. Первая, ленивая мысль. Первый разумный звук. Скрипят пораженные ритмом умы, и на вопрос вскоре находятся ответы.

— Черт их знает.

— На хрен идем! — пытается пошутить кто-то.

— Табачок есть у кого?

— Морда, еще раз пёрнешь в строю — грохну!

— Говорят, что недолго осталось.

— Война…

— Черепашки! Как настроение? — рядом останавливается один из Кирасиров. Эти бойцы птицы вольные.

— Катись ты, а?

— Куда идем, кентавра?

— Дай прокатиться?

Много вопросов. Порядка нет. Умы разминаются, дабы вконец не зарасти паутиной ритма, а в ушах все еще стынет: «Левой! Левой!».

— Ничего, мужички, недолго вам топать осталось. Оттопали свое уже, да… — улыбается Кирасир.

— Так куда идем?

— Не умничай!

— Давай его лошадку на ужин пустим?

— К Кранине идем, мужики, али не знали? — смеется Кирасир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги