Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

— Она имеет в виду «разум» — подсказал Игон.

Глен кивнула.

— Очевидно… — обернувшись к паучихе, девушка спросила: — Вы… Видеть раньше нас? Таких, как мы?

— Нет, — коротко ответила Яхтырлы. — Других видеть. Много разных. Таких, как вы нет.

Глен с удивлением перевела разговор Игону. Тот едва не подпрыгнул.

— Спроси, они местные или нет?!

Девушка спросила. Паучиха некоторое время молчала, видимо подбирая слова.

— Есть много мир, — сказала она наконец. — Очень разный. Есть, где нельзя дышать совсем. Там никого нет. Есть, где нельзя дышать такие, как мы. Там есть другие. Есть, где можно дышать нам. Оттуда приходят…

— Враги? — предположила Глен.

Яхтырлы резко дернула крыльями.

— Обратно.

Девушка удивленно моргнула.

— Обратно? Обратно враг это… — тут она поняла. — У нас есть слово. «Друзья». Обратно-враг и готов помочь. Да?

Паучиха сложила крылья.

— Можно говорить так.

— А вы из этот мир? — с замиранием сердца спросила Глен.

— Да, — коротко ответила Яхтырлы. — Этот мир наш.

Больше в ту ночь они не разговаривали, аракара явно устали. После этой беседы Игон принялся одну за другой строить теории о происхождении пауков. Он считал, что они возникли на Трое, и как-то — миллионы лет назад — были заброшены на негостеприимный спутник. По словам геолога выходило, что даже на Земле есть редкие виды пауков, которые откладывают яйца, способные сохраняться в чудовищных условиях на протяжении десятков тысяч лет. Микроскопические яйца этих пауков находили в стратосфере, где они парили, поддерживаемые магнитным полем планеты. Так или иначе, полагал Игон, предки пауков на Трое остались зверьми, в то время как здесь, жестокие природные условия подстегнули развитие разума. К сожалению, Глен не знала достаточно слов уу-ан'кха, чтобы спросить Яхтырлы или Биста. Да и вряд ли на столь примитивном языке можно было выразить научную теорию.

На девятую ночь пути впереди показалась серая морская гладь. По мере того, как маленький отряд спускался с гор, температура воздуха непрерывно росла. Ночами люди задыхались от жары, Игону пришлось удвоить приток кислорода в респираторы. Тем самым запас воздуха сократился вдвое.

На вопросы, что случится в заливе, пауки неизменно отвечали «Мы отправим вас домой». Лишь в самом конце пути, Яхтырлы наконец проявила слабый намек на любопытство и сама затеяла разговор.

— Вы родились на Матери? — спросила паучиха, внезапно остановившись прямо на пути Глен. Та едва не споткнулась.

— Нет, — машинально ответила девушка.

— Где ваш дом?

Глен тяжело вздохнула, поправив ненавистный респиратор.

— Очень далеко. У другой… солнце.

Яхтырлы склонила копьевидную голову набок. Её шестнадцать глаз могли смотреть каждый в свою сторону, но сейчас все они были направлены на человека.

— Ты помнить дом? Память. Видеть дом из память, как вода впереди?

При разговоре челюсти пауков не шевелились, а звук шел из дыхательных щелей по бокам шеи. Глен никак не могла к этому привыкнуть.

— Конечно, я помнить дом, — отозвалась она.

— Твой самец? Он помнить?

Девушка вспыхнула, но вовремя взяла себя в руки.

— Он не мой самец. Помнить.

— Хорошо, — паучиха повернулась и продолжила свой путь.

Глен догнала ее несколькими прыжками.

— Зачем ты спросить?

— Память нужна, — неопределенно отозвалась Яхтырлы. — Без памяти нет полет дом.

Девушка невольно улыбнулась. Дикари всегда забавны, даже такие отвратительные.

— Вы хотеть отправить нас дом? Совсем дом? — она указала на гигантский диск Трои, висевший над головой. — Не туда?

Яхтырлы остановилась и вновь обратила глаза к человеку.

— Мать закрыта, — коротко сказала паучиха. — Оттуда вы скоро уходить. Все вы.

Глен вздрогнула.

— Почему?

— Наши отцы обитать там, — Яхтырлы подняла хищную голову к небу. — Отцы нет страдать. Никогда. Закон. Никто мешать отцы.

Девушка в полном недоумении смотрела на аборигеншу.

— Я не понимать… — на самом деле она понимала, но пока отказывалась верить. — Вы уметь летать… космос? Вы летать другой мир?

Паучиха нетерпеливо перебрала крыльями.

— Мы не летать. Мы — самун, самка, мы сидеть дом, рожать дети. Наши дети летать, много летать, много мир.

Она ткнула передними лапами в сторону человека.

— Память нужна. Без память нет полет. Сквуш… — Яхтырлы остановилась, на миг задумалась, видимо подбирая слово, — …Такой, как вы, детеныш-пить-жидкость-мать, тоже летать. Можно без сложность. Похож мысль. Похож… кврув память.

Глен недоверчиво почесала зудящую кожу под респиратором.

— Но… Ваши дети летать другой мир? — она обернулась к Бисту, который, с трудом переставляя ноги, плелся далеко позади. — А он? Самец? Твой самец быть другой мир?

Повисла долгая, напряженная пауза. Яхтырлы почему-то медлила с ответом. Глен уже хотела извиниться, полагая, что случайно коснулась запретной темы, когда паучиха наконец заговорила.

— Мой самец умирать, — сказала она негромко. И голос впервые прозвучал не совсем механически, словно в мерзкой паучьей туше родилась эмоция. Очень скоро умирать. Был хороший самец. Я должна быстро-быстро. Мне… она произнесла незнакомое слово.

Глен замерла.

— Ты чувствовать? — спросила она тихо. — Чувствовать… плохо? Что он умирать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги