Читаем Грозный эмир полностью

Болдуин поморщился – ему явно не повезло не только с дочерьми, но и с зятьями. Водемону не оставалось ничего другого, как откровенно сочувствовать озабоченному королю.

– В Иерусалим прибыл барон фон Рюстов, – продолжал удивлять государя Водемон. – Наверняка он будет требовать королевского суда над графом Антиохийским и найдет поддержку у многих ветеранов крестового похода.

– У тебя все новости сегодня скверные, благородный Андре, или ты все-таки дашь мне небольшую передышку?

– Умер атабек Тугтекин, – порадовал, наконец, короля маршал. – Власть в Дамаске теперь перешла в руки визиря аль-Маздагани. Визирь если и не является ассасином, то, во всяком случае, сочувствует им. Но об этом тебе лучше поговорить с Роланом де Бове. Думаю, сенешаль храмовников сумеет уговорить Венцелина фон Рюстова не спешить с отмщением за убийство коннетабля де Руси, тем более что вина графа Боэмунда не доказана. В любом случае в ближайшее время у благородного Ролана будет много забот. Дамаск слишком лакомый кусок, чтобы мы из-за внутренних раздоров выпустили его из рук.

– Надо поторопить Фулька со свадьбой, – нахмурился Болдуин. – Сейчас не до капризов и обид.

– По моим сведениям, у графа Анжуйского появилась новая пассия, – продолжал Водемон все тем же невыразительным голосом. – Некая Жозефина де Мондидье. Эта женщина может сильно скомпрометировать благородного Фулька.

– Каким образом? – удивился Болдуин.

– Она попала в плен к мусульманам и отреклась от истинной веры. Ее муж Антуан де Мондидье уже обратился к патриарху Иерусалимскому с просьбой о разводе. Думаю, Вармунд пойдет навстречу благочестивому шевалье. А у нас появится весомый аргумент против привередливого Фулька, который предпочитает законный брак любовной связи с вероотступницей.

– Это ты ему подсунул Жозефину? – криво усмехнулся Болдуин.

– Нет, – покачал головой Водемон. – Я менее искушен в интригах, чем сенешаль де Бове.

– Важен результат, – равнодушно махнул рукой король. – Пошли к Фульку шевалье де Музона, благородный Рауль, надо полагать, сумеет уговорить блудливого жениха.

Граф Фульк Анжуйский считал себя искушенным человеком. Почтенный возраст и огромный жизненный опыт давали ему право надеяться, что с ним не будут поступать, как с мальчишкой, домогающимся женских ласк. Беременность невесты хоть и покоробила знатного жениха, но отнюдь не избавила его от взятых на себя обязательств. В конце концов, брак – это не более чем сделка, но в любой сделке следует придерживаться общепринятых правил. Граф Анжуйский готов был закрыть глаза на оплошность благородной Мелисинды, но только в том случае если ему оплатят моральные издержки. Он, разумеется, не собирался требовать много, но полагал, что приданное за невестой должно быть увеличено. Скажем, его вполне бы устроил город Тир, в качестве наследуемого владения.

– Тир – богатый город, – согласился с графом шевалье де Музон. – Но именно по этой причине король Болдуин не согласится выпускать его из рук.

Благородный Фульк был настолько потрясен этой отповедью, что даже замер с кубком, уже поднесенным ко рту:

– Как прикажешь тебя понимать, шевалье?

– Король Болдуин полагает, что все вопросы, связанные с брачным контрактом, уже разрешены к обоюдному удовольствию и очень удивлен, что ты, граф, без конца затягиваешь свадебную церемонию, порождая множество слухов, бросающих тень на безупречную репутацию его дочери.

– Безупречную?! – вскричал потрясенный Фульк. – Ты в своем уме, шевалье?

Благородный Рауль был глубоко оскорблен приемом, оказанным ему во дворце, где король Болдуин поместил своего будущего зятя. Наглые анжуйцы заставили заслуженного ветерана крестовых походов едва не полдня томиться в приемной. Да еще и ухмылялись при этом ему в лицо. Возможно, Музон, человек далеко не скандальный, простил бы графу подобное обращение, если бы сам Фульк проявил хотя бы толику благородства в отношении гостя. Однако он не дождался от графа ничего, кроме высокомерия, чтобы не сказать хамства. Благородному Раулю даже не предложили сесть, и он вынужден был разговаривать с хозяином стоя, словно посыльный, явившийся по пустяковому делу.

– Благородная Мелисинда всегда славилась своим благочестием, – продолжил ледяным тоном шевалье де Музон. – Принцесса шокирована слухами, которые распространяются по Иерусалиму о тебе, граф. Иные из этих слухов просто чудовищны, и встревожили уже не только благородную Мелисинду, но и короля Болдуина. Не говоря уже о патриархе Вармунде.

У Фулька Анжуйского появилось почти непреодолимое желание, запустить кубком в постную рожу благородного Рауля. Гнев графа был ужасен. Кровь прихлынула к его лицу и помешала глотке выплеснуть на голову посланца Боэмунда проклятья, которые сейчас роились в мозгу обманутого жениха. Благородному Фульку потребовались неимоверные усилия, чтобы справиться с собой и достойно ответить наглецам, вздумавшим оскорблять порядочного человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги