Читаем Гринвуд полностью

Грэг появился утром, когда Лиам с Финли поглощали на завтрак нехитрую, но довольно вкусную бобовую массу. Он был не один. Увидев спутника — тощего и щуплого человека, Финли невольно потянулся за револьвером.

— Остынь. — Схватив стул, Грэг уселся перед Лиамом. — Твой? — спросил он Финли.

— Мой, — ответил Финли, сжав рукоять.

— Пахнет жареным, ребята, — сказал Лиам. — С кухни, наверное.

— Шутник, — сказал тощий и посмотрел на Лиама большими карими глазами, которые из-за мешков под ними казались страшными.

— Ты кто? — спросил Лиам.

— Джереми, — представил Грэг. — Мы его называем Спятивший монах.

— Почему?

— Я убил троих братьев.

— Родных братьев?

— Месячных братьев.

— За что?

— Они убили мою маму. В нее вселился демон, я не выдержал и сломался.

— Ты тоже из них?

— Да… Нет… Был.

— Он вырезал целую армию революционеров, когда те атаковали монастырь, — сказал Финли.

— Там было спокойно. Я молился. А они вспороли живот настоятелю.

— Он выпотрошил их в отместку.

— И тем не менее, Джереми лучший охотник на демонов, которого мы встречали, — сказал Грэг.

— Он хорош, но может использовать тебя в качестве наживки.

— Это было давно, Финли.

— Ты оглушил меня, отобрал оружие, даже чертов скиннер, и бросил посреди окровавленной площади.

— Ты же выжил, — пожал плечами Спятивший монах.

— Зачем он здесь?

— Энтони объявился. Нет, ты с нами не идешь.

— Это еще почему?

— Завтра встречаешься с Анастасией.

— Анастасия в Рукии?

— Повезло. Переулок Гизард, это в конце улицы Фур. Найдешь. Завтра в одиннадцать вечера.

— Будет темно.

— А еще будет много швали. Ночью на улицах небезопасно. Анастасия приедет в карете.

— А вы?

— Убьем! — резко сказал Джереми.

— Из того, что рассказали вы и фэйри, понятно: он сильно ранен, — продолжил Грэг. — Мы прикончим.

— Но…

— Нет, — остановил Джереми. — Ты заслужил отдых. Уезжай. Передай офицерам, что все они мерзавцы и ублюдки.

— А сам чего не уедешь? — спросил Лиам. — На Диком наверняка есть монастыри.

— Мне и здесь неплохо. Я много молюсь, убиваю бесов. А иногда, как сейчас, попадаются настоящие демоны. Здесь от меня больше пользы.

— Какой у тебя клинок? — спросил Лиам.

— Вот. — Спятивший монах откинул полу плаща и вытянул на стол блестящий тяжелый шестопер с острыми ребрами и толстым жалом на конце.

— Спрячь, идиот! — зашипел Грэг.

Когда тот послушался, Лиам увидел на столешнице глубокие вмятины. Какая же тяжелая эта железяка?

— И как такой дурой фехтовать?

— Он не для фехтования. Он для убийства.

— Стюарт быстр.

— А я силен. В родстве с Бунами по матери, с младшей ветвью. Именно поэтому меня не убили, а отправили в монастырь. Наши офицеры не хотят остаться без поддержки Бунов. Жаль, этой штукой нельзя снять шкуру, как он с теми бедолагами сделал.

— С какими?

— Оставил след на хуторе, — пояснил Грэг. — Убил семью, со старика снял кожу и сжег. Наверняка заставил семью смотреть.

— Еще глаза выколол, — добавил Джереми.

— Я должен пойти… — прорычал Финли.

— Ничего ты не должен, — возразил Грэг. — Ты его ранил, а это уже что-то, кроме того, с нами будут фэйри.

— Половинчики, — поправил Джереми.

— Полуфэйри нас прикроют. Да и сам саламандер хотел пойти.

— Это если Сильверхорн отпустит.

— Думаю, отпустит.

<p>Глава 87</p>

— Впервые за бортом, — сказал Финли, пялясь в потолок съемной комнаты.

— Это плохо? — спросил Дуги. Он развлекался, подбрасывая меч до потолка и ловя то правой, то левой.

— Непривычно и тревожно.

— А по-моему, это то, что сейчас нужно, — сказал Лиам. Его пистолет крайне нуждался в чистке, и он неохотно взялся за ветошь, но вопреки ожиданиям занятие увлекло. Привычные, доведенные до автоматизма движения — это просто и понятно. Никакой суеты и переживаний.

— В смысле?

— Привыкай, ты же собрался выйти на пенсию.

— Сравнил тоже. Тогда нужно будет выбрать место, купить землю, построить дом, укомплектовать мастерскую, завести живность, посадить грядки…

— Хватит, хватит. Не похоже на пенсию, наоборот, будто собираешься в рабство продаться.

— Мне нравится работать руками.

— Знаю. Ты еще тот трудоголик.

— Просто зачахну без работы.

— Лучше бы женился.

— А что, и женюсь!

— Тогда Лиам будет называть ее мамой, — сказал Дуги.

— Иди ты. — Лиам попытался пнуть фэйри ногой, но Дуги увернулся.

— Не думаю, я ведь если женюсь, то на молодой. Примерно его годов. — Финли, не скрывая улыбки, кивнул на Лиама.

— Нет, не пойдет. Тебе нужна женщина рабочая, эдакая вдовушка с тройкой малышей.

— Ну уж нет, мне и одного малыша хватает. Сколько там времени?

Лиам отложил револьвер, вытер руки и достал золоченую луковицу часов. Только восемь. Положил обратно в кармашек коричневой жилетки, купленной вчера специально для того, чтобы носить трофей.

— Дочищай быстрее, да пойдем уже.

— Так рано же еще.

— Нужно осмотреться.

— Вот неймется, Дуги вчера уже все осмотрел.

— Не доверяешь? — Фэйри скорчил недовольную рожицу.

— Просто не сидится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая Бримия

Похожие книги