— Это кровь? Почему не светится? У него же светящаяся, — сказал Лиам. В мозгу возникла каша из вопросов, которые выскакивали сами собой, пока он не собрался с силами и не заткнулся.
— Те раны демон нанес, а эти — обычное оружие. Он умирает.
— Так спаси.
— Не могу.
— Как это не можешь? Он же светлый дух. Эл не может умереть! Вы сами говорили.
— Не все так просто, Лиам, — вставил Дуги. — Ему нужно тело. Искалеченное, умирающее тело.
— Монстр не умирал.
— Монстр умирал жеребенком и прожил жизнь взаймы. Чтобы поддерживать ее, Зверь лишился многих сил.
Кровь засияла. Перестук колес словно затих, даже машинисты замерли.
— Это хорошо? — спросил Лиам.
Никто не ответил, но кровь светилась все ярче, до боли в глазах. Вспышка — и тьма поглотила поезд. «Тук-тук», — прозвучало сердце в гробовой тишине. И тут же перестук колес ворвался в уши. Постепенно возвращалось зрение. Финли коснулся собачьего горла и печально покачал головой.
— Мы должны его похоронить, — в тусклом свете лампы и печи по красивому лицу сбежало две слезы.
— Нет, — твердо сказал Дуги. — Даже мертвое тело, особенно кости, хранят много светлой силы. Если найдут, могут воспользоваться.
— Кости способны только исцелять да еще производить всякие невинные фокусы.
Машинисты кота не слышали, но поняли, с кем разговаривает человек, и посмотрели по-новому, с опаской.
— Хочешь, чтобы какой-нибудь шарлатан за пару пенни лечил костями сифилис?
— Нет! — Финли аж передернуло от такой мысли. — Что же делать?
— Сжечь! — Дуги выразительно посмотрел на топку.
— Святые небеса, хочешь, чтобы я сжег друга в топке паровоза?
— Финли, у нас нет выхода, — мягким голосом поддержал Лиам.
— Проклятье…
— Соглашайся, они правы, — сказал вдруг министр.
— Тебя кто спрашивал? — ответило три голоса. Даже Дуги заговорил так, чтобы услышали.
— Ну так остановитесь, выкопайте могилу.
— Ничего не сломал? — поинтересовался Лиам. — Могу устроить.
— Я нужен живой и невредимый, — спокойно возразил Ратлер.
— Живой, да… — сказал Лиам, чем вызвал смешок министра.
— Суровый ты, парень Гринвуд. Это ведь ты, правда?
— Я, и что?
— Ничего, хотел пообщаться с человеком, который стрелял в моего сына. Отваги тебе не занимать.
— Так спокойно со мной разговариваешь?
— Ну, Джеймсу больше ничего не угрожает. О, — министр заметил выражение лица Лиама, — так ты не знал? Он жив, я послал к нему человека…
— Профессора, — понял Лиам.
— Да. Ты уже с ним познакомился?
— Заткнись, скажешь еще слово, оторву тебе…
— Ухо, — подсказал Дуги. — Дяде отрезали раз. Говорил — чертовски больно.
— Молчу. — Министр поднял воротник пиджака и поудобней умостился на угле.
— Финли? — не отстал Дуги.
— Вы правы! — Он поднял собачье тело аккуратно, словно младенца, и сунул задние ноги в топку. Запахло паленым. Медленно и с мрачной торжественностью Финли сунул тело в топку, но отверстие было слишком маленькое, а Зверь достаточно широк в груди, пришлось поднажать. Когда дошло до передних лап, пес вконец застрял. Лиам подался вперед, чтобы помочь. — Я сам! — остановил Финли. — Кое-как удалось просунуть оставшуюся часть тела, не применяя грубой силы. — Надеюсь, — Финли утер слезы, — ты нашел новое тело, друг.
— Вокруг лес. Звери гибнут постоянно, — попытался успокоить Лиам, да только у самого в горле стал ком, а по лицу текли слезы.
— Герои плачут. Какое умилительное зрелище, — не сдержался Ратлер.
Лиам прыгнул в тендер, пнул министра сапогом в лицо, несколько раз добавил в живот.
— Лиам! Хватит, парень. Еще убьешь.
— Ничего с ним не станется — быдло здоровое. Кроме того, это неплохая идея. — Лиам даже взялся за револьвер.
— Нет! — запротестовал Дуги. — Он нам нужен, чтобы добраться до корабля.
— Джеймс выжил, значит, за смерть Волчонка никто не ответил. Убью старика, Ратлер останется без влияния и защиты.
— И с миллионами, — добавил Финли. — Да, накажешь — хуже некуда…
— Не подумал. — Лиам убрал руку с рукояти.
— У тебя и первый раз так получилось, — сказал Дуги. — Смог выстрелить, только когда Ратлер поднял ружье.
— Да, я трус, доволен?
— Иные назвали бы благородным.
— Я называю это страхом. Страшно выстрелить в безоружного человека.
— Если это единственный твой страх, все не так уж плохо, — вздохнул Финли.
— Еще я высоты боюсь. Когда по крышам прыгали, думал, умру.
Глава 69