– Это я, – отворил дверь и прошмыгнул в ее опочивальню. – Почему не спишь?
– А ты не знаешь? – Габриэль усмехнулась.
Хотя бы с ней я смог установить доверительные отношения. У нас была приличная разница в возрасте, в два раза, но я отчаянно старался не давать ей этого понять. С Ди подобного не получилось. Она сразу родилась взрослой и скучной. Зато с Габи я чувствовал себя легко и непринужденно, невзирая на свалившиеся обязанности.
– Не знаю, – прошел я вперед и уселся в свободное кресло.
За один день она превратила свою светлицу в уютную женскую комнатку, разложила игрушки, любимые книги, письменные принадлежности и огромное количество статуэток.
– Фредерик, – девушка неожиданно насупилась, – я понимаю, что всех вас заботит мое здоровье, но…
И я знал, чем она закончит. Там, в столице у нее остались подруги, любимый круг и какие-никакие занятия. Я мало уделял ей времени, полностью доверившись тете.
– Поговорим об этом завтра, Габи, – я расправил плечи и притворно зевнул. – Поверь, я не зверь, и буду рад тебя выслушать.
Она моим жестом абсолютно не пронялась и кинула в брата подушкой.
– Мне скучно, – отозвалась неугомонна девчонка. – И одна твоя прогулка по набережной не спасет.
Деловая, а что она тогда предлагает?
– У тебя есть варианты? – поддернул я бровью.
Дураку понятно, что я все равно буду занят в эти дни. Пока я в асьенде, стоит проверить ее ведение, да и окунуться с головой в дела. В Порто Мальвезе я заседал в парламенте, доверившись поверенным, но раз меня застал отпуск…
– Да, – она обиженно фыркнула, но продолжать не стала.
Ожидала, что я сам соображу.
Артафьено, как я успел упомянуть множество раз, город маленький, неинтересный, но сюда съезжалось множество аристократов. Что плохого, если моя сестренка отточит свой скромный навык флирта? У нее есть Дебора, Делфина, а вскоре я найму компаньонку. У меня достаточно средств, чтобы несколько месяцев содержать настоящий замок со множеством гостей. Ради Габриэль приглашу молодых людей, и сам вволю повеселюсь. Из развлечений я успел застать только одну немногословную сирену и богато украшенную набережную.
– Будь по-твоему, – от усталости я попеременно прикрывал глаза. – Тебя устроит прием, скажем, из двенадцати человек? Шесть из которых будут молодые и неженатые мужчины.
– Ты только обещаешь, – ответила Габи, но книгу таки захлопнула. – Шесть говоришь? Может, восемь?
– Хорошо, – я усмехнулся, поражаясь ее возможности вить из меня веревки. – Восемь достойных юношей, несколько девушек и ты.
Поначалу она загорелась, но радостное выражение быстро скисло.
– Что не так? – искренне возмутился я, приподнявшись из удобного места.
– Ты, – она совершенно не стеснялась в выражениях. – Во время приема все переключится на тебя. Все девицы станут ухлестывать за тобой и соревноваться в красноречии. Мне это еще в столице надоело.
На лицо сестренки набежала тень, но я не унывал.
– Пусть попробуют, – ухмыльнулся я во все свои зубы. – Тебе лучше всех известно, как я отношусь к замужеству.
– Это да, – она смешно почесала затылок. – Согласна.
Габриэль умело пользовалась моей благосклонностью. Даже удивительно, что при посторонних она опять становилась угрюмой и робкой. Скрывала любопытный и склонный к авантюрам характер за маской скромности и праведности.
Сказывалось воспитание матери, предыдущих гувернанток, закрытого пансиона и наставлений Ди.
– Вот и отлично, – я подошел к ней и поцеловал в лоб. – Засыпай, а я займусь письмами и приглашениями.
– Делфине не забудь сообщить, – напутствовала сестра. – Она не простит подобного попустительства.
О, как была права Габи! Я даже немного поморщился от ее напоминаний. Завтрашний день, после сообщения новостей начнется со стенаний старшенькой. Она отчего-то взвалила на себя обязанности хозяйки асьенды, которые я на нее не возлагал, но и отнимать бразды правления не решался. Жить с Ди, это как ходить по магически заряженному полю, никогда не знаешь, в какую минуту все вспыхнет.
Покинув комнату сестры, я не смог не зайти в детскую. Невзирая на разный пол, дети не желали расставаться, оттого их пока устраивали рядом. С одной стороны их покоев посапывала маленькая темноволосая Кармела, до умопомрачения внешне походившая на матушку, а с другой стороны, заснул более взрослый и рациональный Альберто, отдаленно напоминающий меня. Оба вцепились в любимые и подаренные мною игрушки, которые и днем не выпускали из рук.
Племянники ничем не были похожи на отца, от слова совсем. Но в этом была и моя заслуга. К Гильермо я относился с настороженностью, подметив его легкомысленность и склонность к лени и азарту. Едва выдавалась возможность, забирал детей и нанимал им учителей, осведомленный, что чета Ферия не может себе позволить достойного для них образования.