Читаем Грезы судьбы (СИ) полностью

- А вот и ты, - пьяным голосом произнес некто, прижимая меня к себе.

- Убрал свои руки от меня, - командным тоном ответила я.

Кажется, я догадывалась, кто стоял передо мной: друг герцога, маркиз Уоллес!

«За себя я буду стоять до конца и в обиду не дам».

- Мне нравится твой острый язычок. Точно не будет скучно в постели. Не люблю покорных девушек, вообще не возбуждает, - бормотал маркиз, прижимая меня к стене.

Его рука начала задирать подол, обнажая мои лодыжки и бедра. Я, недолго раздумывая, ударила его коленкой в пах и оттолкнула.

- Придурок, - буквально выплюнула я в лицо маркизу, круто развернувшись, чтобы сбежать. Вот шанс, чтобы раз и навсегда покинуть это дом!

Однако, сделав пару шагов до двери, поняла, что лечу на пол. Это маркиз, как-то быстро оправившись от удара, успел ухватиться за подол моего платья.

- Ах ты, мерзкая шлюха! Решила вывести меня из себя. Так получай, что хотела!

Перевернув меня на полу, маркиз задрал платье…

Открыв глаза, я вскакиваю с кровати, вся в поту. Обхватив себя руками, стала озираться по сторонам, тяжело дыша. Так, я в своей комнате… Это сон.

Убрав со лба прилипший локон, я встала и подошла к тазу с водой. Стоя над ним почти минуту, я всматривалась в свое отражение. Что-то странное было в этом сне. Судьба, которая предупреждает меня об опасности или что-то иное? Нужно найти листок бумаги и ручку, изучить местность и составить карту. Нужно как-то выбираться из поместья, а не сидеть сложа руки.

Прополоскав рот и умывшись, я поняла, что больше не смогу уснуть. Солнце только начало показываться над горизонтом и, взглянув в окно, я увидела, как из конюшни отправился на прогулку верхом лорд Ливалди. И чего это он в такую рань встал?

Сняв сорочку (еле управилась с крючками спереди), я натянула платье. Выйдя из комнаты и захватив поднос от вчерашнего ужина, направилась на кухню. Бетти уже была на ногах и готовила блюда на обед.

- Доброе утро, - поздоровалась я, ставя поднос на стол.

- Доброе утро! Вижу, ты вчера все-таки поужинала.

- Да, спасибо, все было очень вкусно. Ну, так чем я могу помочь тебе?

- Сегодня надо отдраить полы здесь и помочь разделать кур, - говоря, Бетти поставила на стол стакан молока, добавила хлеб и сыр. - А ты, вот, давай-ка, садись и подкрепись.

- Слушай, Бетти, а к кому я могу обратиться насчет листа бумаги и шариковой ручки?

- Чьей ручки?

- Ну, что-то вроде… пера, - протянула я. - Или чем вы пишете на бумаге?

- А, ну, перо-то у нас есть. Но это к лорду Ливалди. После обеда сможешь найти его в библиотеке. Он там часто сидит и читает.

Доев завтрак, я набрала в ведро воду и принялась щеткой мыть пол, пока Бетти была занята курицами на улице. Завершив мытье, я помогла с разделкой тушек, а потом мы закончили приготовление обеда. Бетти сегодня удивила жареным цыпленком с овощами. Было очень вкусно.

За обедом Эдвард, заносчивый слуга герцога, рассказал интересную историю о своей жизни, как он оказался в поместье. Мэри рассказала свою, а Бетти воздержалась. Так я поняла, что ее история была намного печальней остальных. Из рассказов своих… коллег, я поняла, что они верили во все таинственное и магическое. Они говорили, что здешние места полны колдунов, оборотней и ведьм. Но сами они - простые люди, которые служат у господ. А еще они рассказали, что их герцог тоже не из простых. Он могущественный маг, последний в своем роде. Я слушала и не знала, во что верить, а во что нет. Время прошло очень интересно, тем более что чопорная экономка сегодня не заглядывала к нам, а конюх и вовсе был занят подковкой лошадей.

После трапезы я отправились заниматься своими делами. Но прежде, чем завершить уборку в комнате герцога, по пути заглянула в библиотеку. Постучавшись, я решила зайти, хотя мне никто не ответил.

- Ни фига себе, - ахнула я: библиотека была очень большой, в два этажа, и вся от низа до верха заполнена книгами.

Подойдя к первому стеллажу, я провела пальчиками по твердым переплетам. Весь стеллаж был посвящен математике, следующий - геометрии, третий - биологии и медицине. Я остановилась и вытащила книгу по медицине.

- Интересно, что тут у нас. Ага, анатомия! Хм, а тут так же описано, как в наших?

Бегло пролистав увесистый томик, я была обескуражена. Все, что увидела, было не совсем тем, что изучала я. В конце книга повествовала, как с помощью магии можно ранить, убивать и лечить людей. И не только это. Я быстро захлопнула книгу.

- Что тут происходит? - громко спросил лорд Ливалди. От неожиданности, я уронила фолиант на пол.

- Милорд! Я как раз искала вас… - начала я, смутившись.

«Красавчик, что и сказать! Так, о чем это я? Ах, да, я хотела…»

- Хм, медицина, - лорд поднял с пола книгу. - Ты умеешь читать?

- Да, - растерянно ответила я, - и писать тоже.

«Странно, а что, тут есть неграмотные люди?»

Лорд удивлено поднял бровь и поставил том обратно на полку.

- И что же ты хотела, Сара? - спросил он совершенно другим, мягким, тоном.

«О, запомнил мое имя! А он не такой высокомерный тип, как я погляжу».

- Мне нужны… - замешкалась я, - лист бумаги и перо, - глубоко вздохнув, закончила уже четко и ровно.

Перейти на страницу:

Похожие книги