Юджиния была одета в платье, сшитое по последней моде. Оно облегало нежные округлости ее груди и тонкую талию и ниспадало до пола потоком шелка, лент и кружев. Шею герцогини украшало ожерелье из зеленых изумрудов. Ее непокорные рыжеватые волосы в честь торжественного события были уложены в высокую прическу. Юджиния улыбалась и вела себя непринужденно в кругу великосветских гостей.
Она всегда умела в любых обстоятельствах сохранять достоинство. Просто Синклер не замечал этого раньше. Как же он был слеп! Юджиния сверкала, как чистый бриллиант в любой оправе.
К удивлению Синклера, светское общество быстро и легко приняло ее в свои ряды. Лишь небольшая горстка аристократов так и не пожелала признать ее своей. Тем хуже было для них. История о том, что прабабка Юджинии была любовницей короля, быстро облетела все гостиные.
— В ваших жилах течет королевская кровь, — промолвил один из гостей на балу. — Восхитительно! Скажите, ваша светлость, ее величество королева Великобритании общается с вами?
— По поводу общих предков? — уточнила Юджиния. — Нет, ее величество не любит скандалов, вы же знаете.
Синклер не одобрял разговоров о кровном родстве своей жены с королевской династией. Однако его забавляли дерзкие высказывания Юджинии. Правда, порой он начинал нервничать, опасаясь, что она зайдет слишком далеко.
— Попридержи свой язычок, — тихо сказал он жене. — Я не хочу, чтобы ты снова попала в какую-нибудь историю, Юджиния.
— Я хорошо усвоила урок, преподанный мне жизнью, — ответила она.
Синклер надеялся, что это действительно было так. Подруги Юджинии по пансиону благородных девиц мисс Дебенхем приезжали на их свадьбу, и его так и подмывало рассказать им всю правду. Однако Юджиния приказала мужу молчать.
— Счастливчик! — с довольной улыбкой говорил дядя, наблюдая за Синклером. — Ты сделал правильный выбор.
— Она перевернула всю мою жизнь, — признался Синклер.
Юджиния взяла супруга под руку. Ее округлившийся животик был еще едва заметным. Но Синклер знал, что она носит под сердцем их ребенка, и это наполняло его сердце гордостью. Вскоре у них родится наследник герцогского титула. А быть может, девочка с непокорными кудряшками… Кто бы ни родился, Синклер знал, что всем сердцем полюбит своего ребенка.
Синклер был счастлив и ловил свое отражение в изумрудного цвета глазах Юджинии. Его мать смирилась с тем, что он женился на Юджинии, когда узнала о скором рождении первенца. Юджиния говорила, что вдовствующая герцогиня чувствует себя одинокой без Аннабеллы. Сестра Синклера была счастлива в браке. Она стала настоящей светской львицей и царствовала в лондонском высшем свете.
Оказалось, что иметь среди родственников Бельмонтов не так страшно, как этого боялся Синклер. Он купил для них дом подальше от Сомертона и теперь редко виделся с ними. Хотя Джеку Синклер всегда был рад, и тот мог приезжать в поместье в любое время. Джек так и остался для герцога самым любимым членом семьи Бельмонтов. Если не считать Юджинию, конечно.
По ночам, когда за ними закрывалась дверь супружеской спальни, они оставались наедине и становились просто мужем и женой, Синклером и Юджинией. Циничные взгляды, досужие сплетни и осуждение — до всего этого им не было никакого дела. Они принадлежали только друг другу и были идеальной парой.
— Синклер, — шепнула вдруг Юджиния, и ее теплое дыхание коснулось его кожи. — Я знаю, что у тебя на уме.
Он улыбнулся и, поднеся унизанную тяжелыми перстнями руку жены к губам, поцеловал ее.
— Правда? И о чем же я, по-твоему, думаю, моя герцогиня?
— Тебе хочется стать развратным бароном и умчаться со мной верхом в темную ночь.
Синклер засмеялся.
— Ты хорошо меня знаешь.
В зеленых глазах Юджинии вспыхнули озорные искорки.
— Спорим, что ты не отважишься похитить меня? — бросила она ему вызов.
— Прямо сейчас?
Юджиния думала, что Синклер не способен на такую выходку. Однако он, усмехнувшись, потянулся к ней с явным намерением подхватить ее на руки. Они не боялись новых скандалов. Более того, Синклеру они даже доставляли удовольствие.