Читаем Грешница полностью

— Она сказала, что ты грубая, потому что ты спросила про руки какой-то женщины. Помнишь?

Нони подняла голову, и из-за кудряшек выглянул темный глаз.

— Я думала, вам интересно только про сестру Камиллу.

— Я хочу спросить и про Урсулу тоже. И еще про ту женщину, у которой что-то не то с руками. Что ты имела в виду?

— У нее не было пальцев. — Нони взяла черный карандаш и нарисовала птицу над головой человечка. Стервятника с огромными черными крыльями. — Грифы, — сказала она. — Они питаются мертвечиной.

«Докатилась, — подумала о себе Риццоли, — принимаю на веру слова девочки, которая рисует инопланетян и смертоносные лучи».

Она наклонилась ниже. И тихо спросила:

— Где ты видела эту женщину, Нони?

Нони отложила карандаш в сторону и устало вздохнула.

— Ладно. Если уж вам так нужно это знать.

Девочка соскочила со стула.

— Куда ты?

— Показать, где была та тетя.

* * *

Куртка была настолько велика Нони, что она выглядела в ней как персонаж мультика, семенящий по снегу. Риццоли шла за ней, ступая по следам, оставленным резиновыми сапогами девочки, и чувствовала себя робким адъютантом, поспешающим за важным генералом. Нони провела ее через монастырский двор, мимо фонтана, который под снегом смотрелся как свадебный торт. У калитки девочка остановилась и показала пальцем в сторону улицы.

— Вон там она была.

— За воротами?

— Ага. У нее лицо было замотано большим шарфом. Как у грабителя.

— Выходит, ты не видела ее лица?

Девочка покачала головой, и кудряшки запрыгали.

— Эта тетя разговаривала с тобой?

— Нет, дядя разговаривал.

— Так с ней был дядя? — изумилась Риццоли.

— Он попросил меня впустить их, потому что им нужно было поговорить с сестрой Урсулой. Но это не положено, я ему так и сказала. Если сестра нарушит правила, ее выгонят. Моя мама говорит, что сестрам некуда идти, поэтому они никогда не нарушают правила и боятся, что их выгонят. — Нони немного помолчала, потом подняла голову и добавила с оттенком гордости: — А я все время выхожу на улицу.

«Это потому, что ты ничего не боишься, — подумала Риццоли. — Ты бесстрашная».

Нони начала утрамбовывать ногами снег, и ее маленькие розовые сапожки маршировали с солдатской четкостью. Она протоптала одну тропинку, потом вернулась и принялась выстраивать параллель. «Считает себя неуязвимой, — подумала Риццоли. — Но она такая маленькая и беззащитная. Просто девочка-пылинка в безразмерной куртке».

— А что было потом, Нони?

Девочка перестала трамбовать снег и резко остановилась, устремив взгляд на свои сапоги, которые покрылись снежной коркой.

— Тетя кинула письмо через решетку. — Нони приблизилась к Риццоли и прошептала: — И тогда я увидела, что у нее нет пальцев.

— Ты передала письмо сестре Урсуле?

Девочка кивнула.

— И она сразу вышла. Прямо за ворота.

— Она говорила с теми людьми?

Нони покачала головой.

— Почему нет?

— Потому что, когда она вышла, их уже не было.

Риццоли уставилась на дорожку, где когда-то стояли двое посетителей, умоляя непокорную девочку впустить их.

Она почувствовала, как по спине пробежала дрожь.

«Крысиная леди. Она была здесь».

<p>16</p>

Риццоли вышла из больничного лифта и, не обращая внимания на вывеску: «Все посетители должны пройти регистрацию», стремительной походкой направилась прямо в отделение интенсивной терапии. Был час ночи, и свет в отделении приглушили, чтобы пациенты могли спокойно спать. После ярко освещенного коридора медсестры в полумраке выглядели безликими силуэтами. Только в одном боксе горел свет, и Джейн направилась туда, как на маяк.

— Привет, детектив. Вы быстро добрались, — приветствовала Риццоли черная женщина-полицейский, дежурившая у входа в бокс.

— Она уже что-нибудь сказала?

— Пока не может. У нее в гортани дыхательная трубка. Но она в полном сознании. Глаза открыты, и я слышала, как медсестра говорила, что она выполняет все указания. Все очень удивлены, что она вообще очнулась.

Тревожный сигнал аппарата искусственного дыхания заставил Риццоли заглянуть в бокс, где она увидела столпившихся вокруг больничной койки медиков. Она узнала нейрохирурга, доктора Юэня, и терапевта, доктора Сатклиффа с его неизменным конским хвостом, который смотрелся особенно нелепо на фоне мрачного собрания профессионалов.

— Что там происходит?

— Не знаю. Что-то с давлением. Доктор Сатклифф прибыл сразу же, как только началась вся эта суматоха. Следом за ним явился доктор Юэнь, и с тех пор они там суетятся возле нее. — Дежурная покачала головой. — Наверное, что-то случилось. Аппараты пищат, как бешеные.

— Господи, только не говорите, что мы ее теряем именно тогда, когда она очнулась!

Риццоли проскользнула в бокс. Ослепительный свет больно резанул ее уставшие глаза. Она не могла разглядеть сестру Урсулу в плотном окружении медперсонала, зато видела установленные над ее кроватью мониторы, на экранах которых отражались резкие скачки сердечного ритма.

— Она пытается вытащить эндотрахеальную трубку! — воскликнула медсестра.

— Привяжите руку покрепче!

— Урсула, расслабьтесь. Попытайтесь расслабиться.

— Систолическое опустилось почти до восьмидесяти…

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Похожие книги