Читаем Грешник полностью

Женщина остановилась в пяти футах от него и, черт, либо у нее сияющий тональник из фильма «Смерть ей к лицу»[33], либо ее кожа в настолько идеальном состоянии. А эти глаза. Черные радужки буквально обещали огромную кровать с наручниками на столбиках.

— Чем могу помочь? — сухо спросил Бутч. — Очевидно, вы перепутали меня с кем-то.

— Нет, я искала тебя.

Когда ее слова дошли до него по воздуху, Бутч покачнулся на своих ногах, а мозг ненадолго закоротило. Но когда подача электроэнергии к голове восстановилась, он вернулся к норме — не считая затянувшейся головной боли.

Он потер виски.

— Дорогая, иди своей дорогой…

— Ты не узнал меня? Я дружила с твоей сестрой Джейни.

Бутч застыл. И не только из-за слов, в ее голосе громко звучал бостонский акцент.

— Что ты сказала?

Она не отпускала его взгляд, и когда он посмотрел ей в глаза, то ощутил себя так, словно падает в яму, хоть он и не отрывался от земли.

— Твоя сестра Джейни. Мы вместе ходили в школу. — Она указала на свой бюст. — Мелисса МакКарти… это имя узнает только тот, кто жил в Саути.

Бутч прищурился.

— Мелисса… МакКарти?

— Мы жили на Боуэн и Ф. Я тогда носила брекеты, но ты должен вспомнить меня.

— Твой брат…

— Мики. Помнишь, нас называли пять М? Мики, я, Маргарет и Молли. Самая младшая, Меган, умерла в младенчестве.

— Срань… Господня, Мелисса. — Он сократил дистанцию между ними. — Черт возьми, как ты здесь оказалась?

Его акцент, истершийся за долгие годы жизни в Колдвелле, снова вылез на поверхность.

— Мы не так далеко от Бостона.

Далеко прозвучало как далико. И Бастон вместо Бостона. Он скучал по этому.

— Слушай, Бутч, — она оглянулась по сторонам. — Я не собиралась к тебе так нагло приставать, это счастливая случайность. Я же совсем недавно говорила с Джойс. Она родила второго… ты же в курсе?

— А, мама, она упоминала вскользь.

— Значит, ты поддерживаешь связь с семьей.

— Только с Ма. Но она, ты знаешь…

— Да, реабилитационный центр. Бутч, мне так жаль. В общем, да, Джойс пригласила меня на крещение. Она сказала, что давно не видела тебя, а когда я упоминула, что живу в Колдвелле, то она посоветовала попытаться найти тебя. Думаю, это было сказано в шутку.

— Вполне в ее духе.

— Но, да, я направлялась в техно-клуб. «Десять», знаешь такой? Увидела офигенную тачку, заехавшую в этот гараж. Потом ты вышел из двери. Я была на другой стороне улицы… сомневалась, ты ли это. Но… да, так и вышло. Это ты.

Они смотрели друг на друга какое-то время.

— Я рада нашей встрече, Бутч, — сказала Мелисса чуть дрожащим голосом. — Знаешь, по тебе многие скучают? Где ты был последние два года? И, вау, твой прикид. Ты стал серьезным парнем.

Бутч посмотрел на свои штаны. Открыл рот. Закрыл.

— Слушай, ваши дела с сестрой? — Мелисса пожала плечами. — Не мое дело. Я не… если хочешь, чтобы я не упоминала о нашей встрече, я промолчу. Если не хочешь рассказывать, ничего страшного. Я знаю, каково это — оставлять прошлое позади. Это сложно, и неважно, по какую сторону двери ты оказываешься, и что тобой движет.

Мелисса обняла себя руками и еле заметно задрожала, отводя взгляд так, словно сама пыталась противостоять воспоминаниям.

— Тебе не стоит ходить по улицам в одиночестве, — услышал Бутч себя. — Это небезопасно.

Она, казалось, встрепенулась.

— О, ты прав. Ты слышал про два обнаруженных тела? Что за чертовщина происходит?

— Давай я провожу тебя до клуба? Хочу быть уверенным в твоей безопасности.

Улыбка Мелиссы была скромной и противоречила ее яркой красоте.

— Пошли, — сказал Бутч, предлагая ей локоть. — Позволь сопроводить тебя.

— Ты такой джентльмен. — Она взяла его под руку. — Хэй, не хочешь зайти со мной в клуб? Ну или найдем место потише?

— У меня работа. — Глухой стук его ботинок по асфальту отдавался эхом, дополняемым стаккато шпилек Мелиссы. — И, слушай, я женат.

Мелисса остановилась. Топнула ногой.

— Да ну?! Джойс сказала, что ты свободен.

— Главное встретить своего человека.

— Ну… блин. — Она снова скрестил руки и окинула его взглядом. Когда Мелисса снова посмотрела ему в глаза, в ее взгляде появился огонек. — Но свадьбы… порой… бывает недостаточно.

— Не для меня. — Он взял ее под локоть и снова повел вперед. — Но, да ладно, у тебя, должно быть, нет отбоя от кавалеров.

— Ты сильно удивишься… — сухо ответила она.

— Знаешь, не помню, чтобы ты выглядела так…

— Шикарно? — Она улыбнулась ему и положила руку на его плечо. — Говори как есть, ты не нарушить данных клятв.

— Ладно. Не помню, чтобы ты выглядела так сексуально.

— Пластическая хирургия — дорогое удовольствие, — пробормотала она посмеиваясь. — Но эффективное.

— Очевидно. — Он кивнул на ее черный наряд с блестками. — Это комплект от «Шанель» или я что-то путаю?

— Да! Как ты узнал?

Будто пересекающиеся буквы С можно встретить у другого бренда? — подумал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство Черного Кинжала

Темный любовник
Темный любовник

Во мраке ночи в городе Колдвелл, штат Нью-Йорк, идет смертельная война на выживание, бушующая между вампирами и их убийцами. И существует тайная группа братьев, не похожих ни на кого… шесть воинов-вампиров, защитников своей расы. И никто среди них не наслаждается убийством своих врагов больше Рофа, лидера Братства Черного Кинжала…У единственного оставшегося на планете чистокровного вампира, Рофа, есть причины расквитаться с убийцами, несколько столетий назад лишившими его родителей. Но когда один из его самых верных воинов погибает, оставив сиротой дочь-полукровку, не ведающую ни о своем наследии, ни и о своей судьбе, перед Рофом встает задача ввести красивую женщину в мир нежити…Мучимая небывалым доселе беспокойным состоянием свого тела, Бет Рэндалл становится беззащитной перед опасно сексуальным мужчиной, который приходит к ней ночью с тьмой в глазах. Его рассказы о братстве и крови пугают ее. Но его прикосновение разжигает тлеющий голод, угрожающий поглотить их обоих…

Дж. Р. Уорд

Фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Вечный любовник
Вечный любовник

Рейджу повезло больше, чем всему остальному человечеству (вампиршеству) вместе взятому — он красив как голливудская звезда, силен как зверь, умен и сообразителен, но при этом поразительно простодушен и искренен. Но однажды, примерно сто лет назад, Рейдж сильно разгневал вампирское божество, за что и был проклят. С тех пор вампир живет в постоянном страхе убить кого-то близкого и дорогого, пытаясь всеми силами усмирить внутреннего демона. Мэри — самая обычная, не отличающаяся особой красотой, женщина средних лет. У нее лейкемия. Не надеясь ни на новые свершения в карьере, ни на особые переживания в личной жизни, она собирает остатки сил, чтобы начать бороться с болезнью. И вот, волею обстоятельств, она оказывается втянутой в ночной мир, полный как опасностей, так и приятностей. Знакомство с Рейджем, грозящее остаться мимолетной интрижкой, превращается в увлекательный, динамичный, романтичный и невыразимо трогательный роман о том, как они спасают друг друга. Любовь порой требует страшных жертв, но в конце концов побеждает.Если вы не читали первую книгу серии, но эта вам приглянулась, можете смело за нее браться: первые два романа сюжетно почти не связаны.

Дж. Р. Уорд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги