Читаем Grave Secrets полностью

Turning to Xicay, I indicated that I was ready for a body bag. Then I crossed to the equipment locker and dug out the respirator mask and heavy rubber gloves. Using duct tape, I sealed the top of the boots to the legs of my jumpsuit.

“How?” asked Galiano when I returned to the tank.

I pulled the gloves to my elbows and handed him the duct tape.

“Dios mío.” Hernández.

“Need help?” Galiano asked without enthusiasm as he sealed the gloves to my sleeves.

I looked at his suit, tie, and crisp white shirt.

“You’re underdressed.”

“Shout when you need me.” Hernández walked to the equipment locker, removed his jacket, and draped it over the open lid. Though the day wasn’t hot, his shirt was damp against his chest. I could see the outline of a sleeveless T-shirt through the thin cotton.

Galiano and I circled to the west end of the tank.

Señor Serano watched from the sofa, rat eyes bright and intent. His wife sucked on a strand of hair.

Xicay’s assistant joined us, body bag in hand. I asked his name. Mario Colom. I told Mario to lay the bag on the ground behind me, opened and lined with a clean white sheet. Then I told him to glove and mask.

Handing Galiano my Dictaphone, I secured my own mask over my face. When I squatted and leaned into the tank, my stomach went into a granny knot. I tasted bile and felt a tremor below my tongue.

Breathing shallowly, I plunged in a hand and drew the arm bone from the decomposing waste. Two roaches scuttled up my glove. Inside the rubber, I felt furtive legs, feathery antennae. My arm jerked and I let out a squeal. Behind me, Galiano shifted.

Stop it, Brennan. You’re gloved.

Swallowing, I flicked the insects, watched them right themselves and scurry away.

Swallowing again, I curled my fingers and slid the ulna through them. Muck peeled off its surface and dropped to the ground in slimy globs. I laid the bone on the sheet.

Working my way around the tank, I collected everything I could see. Xicay shot stills. When I’d finished, the ulna, two hand bones, one foot bone, three ribs, and the bow from a pair of glasses lay on the sheet.

After instructing Mario, I returned to the southeast corner and began working my way down the south side of the tank, systematically palpating every millimeter of floating scum as far out as I could reach. Opposite me, Mario mirrored my efforts.

In forty minutes we’d searched the entire top layer. Two ribs and one kneecap had been added to the sheet.

The sun was straight up in the sky when Mario and I finished. Consensus: no one wanted lunch. Xicay went for the vacuum truck, and in moments it pulled through the opening in the back fence.

As the operator arranged equipment, I glanced over my shoulder at Díaz. The DA maintained his vigil, lenses pink diamonds in the mottled sunlight. He did not approach.

Five minutes later Xicay shouted.

“Ready?”

“Go.”

Another motor sputtered to life. I heard sucking, saw bubbles in the murky, black liquid.

Galiano stood at my side, arms crossed, gaze fixed on the tank. Hernández observed from the safety of the locker. The Seranos watched from their couch, faces the color of oatmeal.

Slowly, the liquid subsided. One inch, three, seven.

Approximately two feet from the tank’s bottom, a layer of sludge appeared, its surface lumpy with debris. The pump fell silent and the operator looked at me.

I showed Mario how to work a long-handled net. Scoop by scoop, he dredged muck and laid muddy globs at my feet. I swabbed and untangled the booty from each.

A floral shirt containing ribs, vertebrae, a sternum. Foot bones inside socks inside shoes. Femora. A humerus. A radius. A pelvis. Every bone was covered with putrid tissue and organic waste.

Fighting back nausea, I scraped and arranged everything on the sheet. Xicay recorded the process on film. Feeling too ill for close inspection, I simply entered the bones into a skeletal inventory. I would conduct a full evaluation after cleaning.

When Mario had netted what he could, I walked to the edge of the tank and sat. Galiano came up behind me.

“You’re going in there?” It wasn’t really a question.

I nodded.

“Can’t we just blast the remaining crap with a pressure hose and suck everything up?”

I pushed aside my mask to speak.

“After I find the skull.”

I repositioned the mask, rolled to my stomach, and lowered myself over the side. My soles hit the muck with a soft slap. Slime crept up my shins. Odor enveloped me.

Moving felt like slogging through exactly what it was, a stew of human feces and microbial dung. I felt more tremors under my tongue, again tasted bile.

At the southeast corner, I reached up and Mario handed me a long, slender pole. Breathing as shallowly as possible, I began a systematic survey of the tank, inching sideways, probing, inching, probing. Four sets of eyes followed my progress.

On the fourth sweep, I tapped something lodged in the same drain that had held the jeans. Handing up the pole, I swallowed, took a deep breath, and slid my hands into the muck.

Перейти на страницу:

Все книги серии Temperance Brennan

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер