— Я думаю, мне нужно пойти туда. Мне кажется, что-то хочет, чтобы я пошел. Это важно, хоть я и не знаю, почему. Это место... жилой комплекс... оно нехорошее. Никто не должен оставаться здесь. В следующий раз, когда
— О, так теперь откровения приходят к тебе во сне? Что дальше? Превратишь воду в вино? Преврати ее лучше в виски, и купишь меня с потрохами.
— Я бы согласился на лимонад, — ответил Итан, и лицо его осталось серьезным. — Я говорю вам то, что вы и так знаете о Пантер-Ридж, сэр, — сказал он, добавив последнее слово, чтобы выглядеть вежливее. — Может, информация о белом особняке будет полезна для всех нас. Не могли бы вы все-таки разузнать для меня, существует ли он? Спросите, слышал ли кто-нибудь о нем. И где он может быть.
— Ну, конечно! Мы проверим интернет, как ты на это смотришь? — Дейв встал и надел свою бейсболку, все еще мокрую от дождя. Он понятия не имел, зачем пришел сюда к этому мальчику с вопросами, на которые просто не мог получить ответы. Может быть, он хотел, чтобы Итан дал ему что-то... какой-то ответ, который помог бы выстоять и продержаться? А вместо этого мальчик, похоже, лишь продемонстрировал собственное сумасшествие, и все.
Итан встал с кровати и последовал за Дейвом из комнаты. В больнице несколько человек сидело на стульях, ожидая приема врача и медицинской помощи. Как и в квартире Дейва, кругом из покривившегося потолка свисали трубы и провода. Джей Ди был занят, привязывая деревянную дощечку к левой руке утомленного болью мужчины средних лет в грязной белой футболке и джинсах. Две медсестры ухаживали за другими пациентами.
— Ты уже готов вставать? — спроси Джей Ди Итана, пока работал над переломом мужчины, и Итан кивнул в ответ. Дейв был уже у двери, которая — как и в квартире Оливии — теперь не закрывалась, скривившись после землетрясения.
— Будь осторожен, — настоятельно обратился Джей Ди к мальчику. — Там довольно сильно льет дождь, и...
— Эй! Минуточку! Ты... сынок!
То был оклик мужчины со сломанной рукой. Он смотрел на Итана.
— Подожди. Я откуда-то тебя знаю. Верно?
Дейв остановился в дверном проеме и обернулся. На улице лил дождь.
Итан не узнал этого мужчину с кудрявыми седыми волосами, карими глазами и повязкой на ушибленном лбу.
— Я... так не думаю, — в его сердце зажглась небольшая искра. — А вам кажется, что вы знаете меня?
— Откуда-то знаю, по-моему. Я пришел несколько дней назад вместе со своей женой. Кажется, я видел тебя раньше... ч-черт, больно же! — он осуждающе прикрикнул на доктора, затем снова сосредоточил внимание на мальчике. — Я думаю, я видел тебя раньше, только не помню, где. Погоди минутку... погоди... ты был... в другой одежде. Рубашка. Темно-красная рубашка с одним оторванным рукавом.
— Так и было, — Дейв сделал несколько шагов назад и приблизился к пациенту Джона Дугласа. — Эта рубашка была на нем, когда мы подобрали его вчера. Так где вы его видели?
Мужчина собирался начать говорить, но что-то остановило его. На лице показалось тревожное выражение.
— Ну же, расскажите нам, — подтолкнул его Джей Ди, ненадолго перестав обматывать бинтом его зафиксированную сломанную руку.
— Я помню... — заговорил мужчина. — Мы были с другой группой. В торговом центре. Может, в шести или семи милях отсюда. Наше укрытие было разнесено в щепки, и мы хотели найти новое.
— Чушь собачья! — огрызнулся Дейв с нарастающим гневом. — Разве похоже, что вы видите перед собой мертвеца?
— Я понимаю, но... он