Читаем Граф (СИ) полностью

— Сидел за решеткой в тюрьме золотой, вскормленный в неволе ястреб молодой! — выразительно продекламировал герцог, вскидывая руку с сидящей на ней хищной птицей.

— Браво-браво!

— Прекрасно, просто великолепно!

— Вы сегодня явно в ударе — чудесные стихи! — посыпались со всех сторон комплименты.

Бравому Шарманьяку аплодировали не только слуги, но и другие благородные участники предстоящей охоты и просто праздные зеваки, собравшиеся поглазеть на процессию. Причем, в большинстве своем это были хорошенькие дамочки, то и дело бросавшие в сторону герцога томные взгляды и кокетливо обмахивающиеся веерами, стараясь при этом не слишком прикрывать свои более чем смелые декольте.

Герцог важно раскланялся, нагнулся к знаменосцу и что-то ему прошептал.

Тот тут же вскинул витой медный рог и затрубил сбор. Толпа зрителей отпрянула в стороны, пропуская охотников: два десятка дворян всех мастей, от зажиточных и сверкающих десятками массивных мифриловых перстней баронов, до проигравшихся в пух и прах маркизов да герцогов, щеголяющих фамильными гербами с ободранной позолотой.

Разумеется, при каждом был минимум один слуга, а то и сразу несколько: конюший, сокольничий, проводник-охотник, писарь да повар. Словно и не на охоту они собрались, а на выставку.

Шардон недовольно кривился, изучая все это великолепие.

Потому что в его базе данных все эти наряды, узоры, украшения и виды оружия, которыми сверкало виртуальное дворянство, числились в совершенно разных категориях: тут были причудливо и противоречиво перемешаны и страны, и эпохи и сословия. Вот, например, маркиз в типичном камзоле испанского дворянства 16-го века, в гербе которого явно видны классические французские «флер-де-лис» в их характерном начертании эпохи Людовиков. Сам же он при этом носит хоть и весьма прославленную шотландскую фамилию, увы, вообще никаким боком не относящуюся к дворянству, а усы и вовсе закручивает по военной моде британских имперцев.

— Уж небо утром задышало, уж солнышко за лесом встало, — снова продекламировал герцог, давая понять, что пора выдвигаться, и срывая очередные овации восторженной публики.

— Вот гад! — восхищенно выдохнул Тактикус, — Да он же Александра Сергеича рерайтит без зазрения совести!

— Степень совпадения недостаточная, чтобы обвинить его в плагиате. К тому же, нам нужно налаживать дружеские связи, а не наживать себе врага, — отозвался Шардон.

— Ну, можно подкинуть ему еще с десяток идей для новых «поэтических шедевров». Про няню там, или кота ученого…

— Пожалуй, его увлеченность классической поэзией можно использовать как повод для знакомства, — согласился «непись» и тут же пришпорил коня.

Поиск информации по запросу «стихи», «классика русской поэзии», «Пушкин»:завершено!

Мощный и злобный Куклус своей широкой грудью расталкивал столпившихся зевак, слуг и лошадей прочих участников охоты.

— Эй ты, смотри, куда прешь! — возмутился молодой дворянчик, оттесненный в сторону.

— Зачем ты послан был, и кто тебя послал? — угрожающе отозвался граф, подбирая среди когда-то скачанных немногочисленных сборников стихов подходящие строчки.

— Чего?

— Его светлость просит уступить ему дорогу, — вмешался Тактикус, пытаясь смягчить назревающий конфликт.

Значок отношения над головой возмущенного «непися» стремительно багровел. Благородное лицо юного маркиза тоже темнело, успешно конкурируя с иконкой по насыщенности оттенка.

— А мне кажется, что этот твой толстомордый граф меня послал!

— Пора, мой друг, пора, — утвердительно кивнул Шардон.

Тактикус > Шардон: Ты чего творишь, морда дворянская? Он же тебя сейчас на дуэль вызовет!

Шардон > Тактикус: Я пытаюсь привлечь внимание герцога, используя его любовь к поэзии.

Тактикус > Шардон: Да тут не то, что герцог — на нас теперь каждая собака косится и ждет, когда этот молодчик тебя на лоскуты порежет.

Шардон > Тактикус: Значит, я выбрал верную тактику.

Тактикус > Шардон: Ой дурааак!

— Дуэль! — взвизгнул обиженный щеголь, швыряя перчатку в лицо Шардону.

Толпящиеся вокруг «неписи» начали расступаться, освобождая пространство для поединка.

— Один, один остался я. Пиры, любовницы, друзья — исчезли с легкими мечтами, померкла молодость моя, — монотонно пробубнил Шардон, оглядываясь.

— Недурно, господин граф, — оценил его старания герцог, — Вот только души нет в ваших строчках. Не хватает надрыва и полета фантазии. Например, вот вам небольшой экспромт: «Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало, короче графа становилась жизнь…»

— День, — поправил его рыжебородой смутьян.

— Что «день»?

— «Короче становился день» — так правильно.

Перейти на страницу:

Похожие книги