Читаем Госпиталь брошенных детей полностью

Нед молчал и с ненавистью смотрел на стол. Крошка Эдмунд перестал кричать при звуках моего голоса и сидел на руках у Кэтрин, переводя взгляд с меня на Неда и поблескивая мокрыми от слез щеками.

– Он ушел и все продал, – сказала Кэтрин. – Буфет, кровать, сковородки. Постельное белье и даже ночной горшок.

Теперь я заметила, что комната была почти пустой. Их скудную еду они сложили на полке, чтобы уберечь от мышей. В углу валялся комковатый соломенный матрас с несколькими одеялами. Вместе с кучкой одежды на сломанном стуле и надколотой тарелкой, куда нельзя было даже налить суп, это составляло все имущество мистера и миссис Брайт.

Наконец Нед поднял голову и кивнул в сторону Шарлотты.

– Это твоя внебрачная малютка, да?

– Не называй ее так. Даже не смотри на нее. Я говорю с тобой.

– Значит, ты нашла ее, так? Только не говори, что ты привела ее сюда, чтобы спасти от богатства и привилегий.

– Ты вор!

– Это не я украл ребенка. Думаешь, ты оказала ей услугу, когда увела ее из того дома, что я видел? Здесь она умрет через неделю.

Я толкнула Шарлотту себе за спину.

– Если так, то это ты виноват! – заорала я. – Ты украл мои сбережения! Что ты с ними сделал, Нед? Если ты спустил все эти деньги на джин, то меня удивляет, что ты еще жив; лучше бы тебе сдохнуть.

– Иди и поплавай в Темзе, Бесс.

– Эти деньги принадлежали мне и Шарлотте. Готова поспорить, твои дети не видели ни одного пенни из них!

– Ха! – мрачно хохотнула Кэтрин. – Это чистая правда.

Быстрый, как молния, Нед вскочил со стула и ударил ее кулаком в лицо. Что-то хрустнуло, и комната погрузилась в тишину. Потом одновременно произошло несколько событий: ребенок снова завопил, Шарлотта вцепилась в мои юбки и пронзительно закричала, а Нед раскинул руки над столом и уперся кулаками в столешницу. Я заметила, что он дрожит, но скорее всего, не от злости. Его лицо было мокрым от пота. Меня охватило желание бежать отсюда; я больше ни секунды не хотела оставаться в этой убогой комнате.

– Если бы только наша мама могла видеть тебе сейчас, – сказала я, потому что ничего другого не приходило мне в голову. Нед не двигался; я смотрела на привычные завитки его рыжих локонов над ушами и гадала, куда пропал мой брат.

Я взяла Шарлотту за руку и вывела ее из комнаты.

<p>Глава 17</p>

Вход в Олд-Бейли-Корт представлял собой переулок не более двух футов шириной в начале подъема на Лудгейт-Хилл, между продовольственным складом и бочарной лавкой. Переулок вел в длинный и узкий Белл-Сэвидж-Ярд, увешанный бельевыми веревками между домами, а в его дальнем конце справа находился Олд-Бейли-Корт. Мы с Шарлоттой вошли в Белл-Сэвидж-Ярд одновременно с тем, как высокий и хорошо одетый мужчина в черном цилиндре вышел с другого конца и исчез за углом. Оба квартала примыкали к Флит-Лейн, но переулок между ними был почти неисхоженным. Люди проходили здесь лишь по необходимости.

Я внушала себе, что этот человек мог быть безобидным посетителем, судебным приставом или инспектором. Но чутье подсказывало, что это не так. Я выругалась про себя и остановила Шарлотту. Она посмотрела на меня, безмолвно спрашивая, в чем дело, и я секунду помедлила, прежде чем снова выругаться и повернуть назад, как трусиха, которой я и была в тот момент.

– Собираешься станцевать джигу?

Наполовину скрытый за просыхающей простыней, Лайл Козак прислонился к стене дома на Белл-Сэвидж-Ярд, скрестив руки на груди и самодовольно поглядывая на окружающий мир. Он выглядел странно при свете дня без своего обычного факела, хотя его черты сохраняли нечто сумрачное, как будто он вымазал лицо углем. Его темные глаза задорно блестели.

– Ты лучше выглядишь в темноте, – сказала я.

Он усмехнулся.

– Девушки с Биллингсгейта умеют обхаживать парней.

Я дернула головой в сторону переулка, и он моментально насторожился, напомнив мне, чем кончилась наша прогулка по Лудгейт-Хилл.

– Как дела, мисс? – обратился он к Шарлотте, присоединившись к нам. Он подождал, пока девочка не обратила на него внимание, а потом вынул монетку из-за уха и протянул ей. Она улыбнулась, взяла монетку, и тут я поняла, что она не улыбалась с тех пор, как я привела ее к себе домой.

– Иди и купи себе булочку с изюмом вон в той булочной, видишь? Давай!

Секунду поколебавшись и увидев, как я одобрительно киваю, она побежала в булочную, а я жестко посмотрела на Лайла.

– Ты видел того мужчину, который шел передо мной?

– Этого хлыща? Видел. Сыщик, по моему разумению.

Я снова выругалась и огляделась по сторонам.

– Все мои вещи остались там! А Эйб даже не узнает, что я снова ушла.

– Не повезло. Но он не нашел тебя, верно? Нет ничего, чего я не мог бы достать для тебя. У тебя есть бабло?

– Да.

– Сколько?

– Примерно шесть шиллингов.

– Скажи погромче, а то глухая вдова в Вестминстере тебя не слышит.

– Заткнись, ладно? Не делай вид, будто ты один здесь такой умный. Я доставила нас сюда, верно?

– Это я доставил вас сюда, – с невыносимым самодовольством поправил он и подмигнул.

Шарлотта вышла из булочной со сдобной плюшкой размером с ее голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Львы Сицилии. Сага о Флорио
Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии. И спустя время Флорио становятся теми, кто управляет всем, чем так богата Сицилия: специями, тканями, вином, тунцом и пароходами. Это история о силе и страсти, о мести и тяжелом труде, когда взлет и падение подкрепляются желанием быть чем-то гораздо большим. «История о любви, мечтах, предательстве и упорном труде в романе, полном жизненных вибраций». — Marie Claire

Стефания Аучи

Современная русская и зарубежная проза
Флоренс Адлер плавает вечно
Флоренс Адлер плавает вечно

Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания.Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии. Несчастный случай, произошедший с Флоренс, втягивает Адлеров в паутину тайн и лжи – и члены семьи договариваются, что Флоренс… будет плавать вечно.Победитель Национальной еврейской книжной премии в номинации «Дебют». Книга месяца на Amazon в июле 2020 года. В списке «Лучших книг 2020 года» USA Today.«Бинленд превосходно удалось передать переживание утраты и жизни, начатой заново после потери любимого человека, где душераздирающие и трогательные события сменяют друг друга». – Publishers Weekly.

Рэйчел Бинленд

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
В другой раз повезет!
В другой раз повезет!

Насколько сложно было получить развод в США накануне Второй мировой войны? Практически невозможно! Единственным штатом, где можно было развестись, была Невада – и женщины со всей страны стекались в городок Рино, «мировую столицу разводов», чтобы освободиться от уз изжившего себя брака. Ожидать решения приходилось шесть недель, и в это время женщины проживали на ранчо «Скачок в будущее». Миллионерша Нина, живущая всегда на полную катушку, и трогательная Эмили, решившая уйти от своего изменника-мужа, знакомятся на ранчо с Вардом, молодым человеком, бросившим Йель. Их общение становится для Варда настоящей школой жизни, он учится состраданию, дружбе и впервые в жизни влюбляется.«В другой раз повезёт!» – это роман о разводе, браке и обо всем, что сопровождает их: деньги, положение в обществе, амбиции и возможности. Веселое, но пронзительное исследование того, как дружба может спасти нас, а любовь – уничтожить, и что семья, которую мы создаем, может быть здоровее, чем семья, в которой мы родились.Это искрометная комедия с яркими персонажами, знакомыми по фильмам золотого века Голливуда. Несмотря на серьезную и стрессовую тему – развод, роман получился очень трогательный, вселяющим надежду на то, что всё только начинается. А уж когда рядом молодой красавчик-ковбой – тем более!"Идеальное противоядие от нашего напряженного времени!" – Bookreporter.com

Джулия Клэйборн Джонсон

Исторические любовные романы / Романы
Дорогая миссис Бёрд…
Дорогая миссис Бёрд…

Трагикомический роман о девушке, воплотившей свою мечту, несмотря на ужасы военного времени.Лондон, 1941 год. Город атакуют бомбы Люфтваффе, а амбициозная Эммелина Лейк мечтает стать военным корреспондентом. Объявление в газете приводит ее в редакцию журнала – мечта осуществилась! Но вместо написания обзоров ждет… работа наборщицей у грозной миссис Берд, автора полуживой колонки «Генриетта поможет». Многие письма читательниц остаются без ответа, ведь у миссис Берд свой список «неприемлемых» тем. Эммелина решает, что обязана помочь, особенно в такое тяжелое время. И тайком начинает писать ответы девушкам – в конце концов, какой от этого может быть вред?«Радость от начала и до конца. «Дорогая миссис Берд» и рассмешит вас, и согреет сердце». Джон Бойн, автор «Мальчика в полосатой пижаме»«Ободряющая и оптимистичная… своевременная история о смелости и хорошем настроении в трудной ситуации». The Observer«Прекрасные детали военного времени, но именно голос автора делает этот дебют действительно блестящим. Трагикомедия на фоне падающих бомб – поистине душераздирающе». People

Э. Дж. Пирс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги