Десятиминутная прогулка привела его в «Треснувшую кружку». Здесь было необычайно людно — в таверну набились моряки с двух чессентских галеонов, пришвартовавшихся сегодня в городской гавани. Джек пробрался через толпу и локтями освободил себе место у барной стойки. Посетителей сегодня обслуживало не меньше трёх официанток и бармен Кирбен; они носились из одного конца зала в другой, подавая напитки. Джек бросил серебряный коготь на стойку, когда мимо прошёл бармен.
— Хо, Кирбен! Тебе случайно не оставляли для меня послание?
— И тебе хо, — откликнулся бармен. Он смахнул монету в карман передника и протянул Джеку небольшой, запечатанный красным воском свёрток. — Потом не говори, что я никогда ничего для тебя не делал.
Джек сломал печать и просмотрел записку.
«Интриги и тёмные делишки, — подумал он. — Опасный приз и прекрасная дама!»
— Сегодня я не вернусь, — сказал он Кирбену, сунув записку в карман, и снова вышел в ночь, направляясь по городским улицам к кварталу доков, известному под названием Серебряной Чешуи.
На бульваре Чёрного Дерева он свернул на юг и прошёл по нему к гавани, задержавшись на перекрёстке Чёрного Дерева и Рыбьего Скачка в поисках любых признаков преследования. Примерно в двадцати ярдах от Джека мужчина в тёмном плаще небрежно остановился и принялся изучать товары, выставленные в окне лавки; Джек нырнул в тёмный переулок, скрывшись из виду, и сотворил малую иллюзию, изменившую его внешность; он стал похож на здоровенного моряка-полуогра со скособоченными плечами и длинными, крепкими руками, свисающими почти до колен. Раскачивающейся походкой пьяницы он вышел из переулка и врезался плечом в мужчину в чёрном плаще снаружи.
— Брысь с дороги, — грозно пророкотал он.
— Прошу прощения, сэр, — сказал мужчина. Он повернулся и бросился в переулок, спеша достичь другого выхода, чтобы не выпускать Джека из поля зрения — не понимая, конечно, что только что пробежал мимо своей цели.
Джек ухмыльнулся полным ртом щербатых зубов и продолжил путь. Магия была такой полезной и такой простой, что казалась ему жульничеством. Джек не понимал, почему ей владеют так мало людей. Волшебники и чародеи заявляли, что требуются годы прилежной учёбы и изнурительного послушничества, чтобы ухватить хотя бы основы Искусства, но Джеку оно всегда давалось легко. Они изучали целые страницы сложных формул, сидели над древними текстами, искали намёки и шифры в работах предшественников. Джек просто думал о том, что он хочет сделать, фокусировал свою волю на этом желании, и методом проб и ошибок находил способ добиться своего с помощью бессмысленных слов, простых жестов с узорами или предметов, на которых он мог сосредоточиться — точно так же, как игрок в кегли может встать на одну ногу и отвести руку, пытаясь усилием воли заставить мяч ударить кегли точно посередине.
— Наверняка у фаэрунских волшебников есть тысячелетний сговор, по которому все обученные Искусству клянутся делать вид, будто это невероятно сложно, — размышлял он на ходу. — Таким образом любой, кто платит за их услуги, считает, что он нанял редкого и талантливого профессионала, одного из тысячи, способного разобраться в магии. В конце концов, если волшебники позволят людям понять, что
Он прошёл по Рыбьему Прыжку через Горький Камень, потом вдоль городской стены к Серебряной Чешуе. Здесь во внешнюю гавань выходило с дюжину ветхих пирсов и причалов, вокруг которых теснилось вчетверо больше галер, каравелл, каррак и яликов. Джек подошёл к последнему причалу, стоявшему напротив Пореза Альдигера, и оглядел пришвартованные там корабли. В конце причала мягко покачивался небольшой шлюп. «Грозовая Чайка», прочитал он название на корме судна. Джек бросил ещё один взгляд через плечо и не заметил никого, кто следил бы за ним, так что он восстановил свою обычную внешность и зашагал вдоль причала к кораблю.
На палубе отдыхали два мужчины с востока, облачённые в жилеты с металлическими пластинами. Без единого слова они посмотрели на Джека. Мужчины обладали странной внешностью — бронзовые лица, прямые чёрные волосы, и, вероятно, были родом из чудных земель, лежащих ещё дальше, чем Тэй или Рашемен. Джек поднялся на палубу и вежливо кивнул.
— Отведите меня к Элане, — сказал он.
Первый мужчина выпрямился, лязгнув сталью, и указал на лесенку, ведущую к главной каюте «Грозовой чайки».
— Туда, — сказал он с сильным акцентом и вернулся к наблюдению за причалами и улицами.
Джек спустился по крутым ступеням и оказался в коротком проходе с несколькими дверьми. В конце прохода виднелась чуть приоткрытая дверь в главную каюту — вероятно, капитанскую. Пожав плечами, Джек распахнул её и вошёл.