– Так-то оно так, – произнесла Кирстен. – Однако сама она не знала о своем безумии. И окружающие не имели представления о том, что она свихнулась, поскольку никто не знал, что происходит в этом несчастном нелепом уме. A потому скажу тебе так: ты не знаешь, что происходит в
– Но, Кирсти, это же полная чушь! Абсолютная ерунда.
Мисс Линдстрём со вздохом села.
– Да, – согласилась она, – полная чушь. Я очень любила твою мать. Она была всегда добра ко мне. Но я хочу сказать тебе, Эстер, и ты должна понять мои слова и поверить им: вообще не следует считать что-либо полной чушью. Ты не должна никому верить: ни мне, ни кому-то еще.
Эстер повернулась лицом к собеседнице.
– Готова поверить, что ты говоришь серьезно.
– Очень серьезно, – сказала Кирстен. – Мы все должны стать серьезными и выложить друг другу все, что знаем. Не стоит изображать, что ничего не случилось. Сюда пришел какой-то незнакомец – о, если б только он не приходил, но он пришел и сделал свое дело… Как я понимаю, теперь вполне очевидно, что Джеко не был убийцей. А это значит, что убийцей стал кто-то другой и что этот другой – один из нас.
– Нет, Кирсти, нет. Это был, должно быть, кто-то, кто…
– Что кто?
– Ну, кто хотел что-то украсть или имел зуб на мать за какую-то прошлую обиду.
– И ты думаешь, что твоя мать пустила бы постороннего в дом?
– Она могла это сделать, – возразила Эстер. – Ты же знаешь, какой она становилась, если кто-то приходил к ней с рассказом о своей неудаче, если ей рассказывали о ребенке – заброшенном или несчастном… Мать пустила бы такого человека в дом, провела бы в свою комнату и внимательно выслушала всю предлагаемую историю.
– Мне кажется маловероятным, – сказала Кирстен, – а скорее всего, просто невероятным, чтобы твоя мать осталась за столом и позволила бы этой неизвестной особе взять кочергу и ударить ее по затылку. Нет, она находилась в непринужденной обстановке, в обществе знакомого ей человека и была уверена в себе.
– Ох, не надо, Кирсти! – воскликнула Эстер. – Прошу тебя, не надо! Ты извлекаешь нашу трагедию из прошлого, вновь приближаешь ее к нам…
– Если она близко, значит, она рядом. Ну, не стану говорить тебе ничего более, но я предупредила тебя… пусть ты и знаешь человека, пусть ты и считаешь, что можешь верить ему, но испытывать уверенность теперь не вправе. Так что держись настороже, имея дело со мной, с Мэри, с твоим отцом и Гвендой Вон.
– Как я могу жить в этом доме и при этом всех подозревать?
– Если хочешь моего совета, скажу: лучше всего оставь этот дом.
– Прямо сейчас я не могу этого сделать.
– Почему же? Из-за молодого доктора?
– Не понимаю, что ты хочешь этим сказать, Кирсти. – Щеки Эстер порозовели.
– Я имею в виду доктора Крейга. Очень приятный молодой человек. И уже достаточно неплохой врач, дружелюбный и добросовестный. Могла бы найти и похуже. Но тем не менее я думаю, что тебе лучше подальше уехать отсюда.
– Это какая-то ерунда, – воскликнула в раздражении Эстер, – ерунда, ерунда, ерунда! O, как мне хотелось бы, чтобы доктор Калгари никогда не появлялся в нашем доме…
– И мне тоже, – согласилась Кирстен, – всем сердцем.
II
Лео Эрджайл подписал последнее из писем, которые положила перед ним Гвенда Вон.
– На сегодня все? – спросил он.
– Да.
– Вижу, мы неплохо поработали.
Минуту или две Гвенда клеила марки и складывала письма в стопку, после чего спросила:
– А не пора ли тебе… съездить за границу?
– За границу? – В голосе Лео Эрджайла прозвучало недоумение.
– Да. Ты забыл, что собирался в Рим и Сиену.
– Ах да… да, действительно.
– Ты намеревался познакомиться с архивными документами, о которых писал тебе кардинал Массилини.
– Да, помню.
– Хочешь, чтобы я заказала билет на самолет, или поедешь поездом?
Словно бы вернувшись откуда-то издалека, Лео посмотрел на нее и чуть улыбнулся.
– Похоже, что ты очень стремишься избавиться от меня, Гвенда.
– Ну что ты, дорогой, нет. – Она торопливо подошла к его креслу и опустилась рядом с ним на колени. – Я никогда, никогда не хочу расставаться с тобой. Но… мне кажется… ох, мне кажется, что тебе лучше побыть где-нибудь вдалеке отсюда после… после…
– После прошедшей недели? – закончил за нее Лео. – То есть после визита доктора Калгари?
– Как жаль, что он вообще приходил в этот дом, – заявила Гвенда. – Было бы лучше, если б все осталось как было.
– И Джеко считался бы осужденным за то, чего не совершал?
– Он мог это сделать, – сказала Гвенда. – Мог сделать не один раз, и не сделал, как мне кажется, только по чистой случайности.
– Как странно, – полным задумчивости тоном произнес Лео. – На самом деле я никогда не верил в то, что это сделал именно он. То есть, конечно, мне пришлось склониться перед уликами, однако такой исход казался мне таким невероятным.
– Почему? У него же был жуткий характер, так?
– Да. O да. Он задирал других детей. Обыкновенно тех, кто был помладше. Но я никогда не думал, что он способен наброситься на Рейчел.
– Почему же?