Читаем Гордость и страсть полностью

Приводящий в ярость и совершенно непонятный человек, вот он кто!

— Я беспокоюсь, этот разговор о сплетнях был затеян недаром, как тебе кажется? Ты не думаешь, что его светлость мог услышать, что мы говорили об Элинвике? — спросила Изабелла, и в ее голосе послышалась тревога.

— Что из того, если даже и слышал, — раздраженно откликнулась Люси. — По мне, пусть он катится ко всем чертям.

— Люси!

Она неохотно отвела взгляд от исчерченного дождевыми каплями окна кареты и посмотрела на подругу. Изабелла следила за ней из-под широких полей шляпы, украшенной перьями, и тени то и дело пробегали по ее розовым щекам. Даже после замужества Изабелла оставалась образцом невинной чистоты для своей кузины. Люси изумлялась и гадала о том, как воспринимает ее кузина. Как образец невыносимого уныния, по всей вероятности.

— Что касается Сассекса…

Мысли Люси вернулись к той короткой случайной встрече в оранжерее. Странное и озадачивающее ощущение вернулось, вспыхнув где-то внутри. Лучше бы ей не вспоминать о нем. Не пытаться понять, не вспоминать те секунды, когда он обхватил ладонями ее лицо и заглянул в глубину глаз. Не стоит вспоминать, как она стояла перед ним беспомощная, затаившая дыхание в ожидании поцелуя.

— Надеюсь, ты затеяла этот разговор не для того, чтобы попытаться изменить мое отношение к герцогу, Изабелла!

— А стоило бы, особенно если вспомнить о том, как всего месяц назад ты подталкивала меня к Блэку, заставляя принять его скандальную погоню за мной. Если ты попросишь меня, я готова вернуть долг и прописать тебе ложечку твоего же горького лекарства.

— Вот еще! Лорд Блэк, как никто другой, подходит тебе, как ты смогла убедиться.

— А его светлость тебе не подходит, так?

Люси рассмеялась над абсурдностью мысли о близости с ним.

— Ну конечно же! Он — высокомерный зануда, и нам не о чем разговаривать.

— Но ведь просто невозможно не заметить, что он не сводит с тебя глаз.

— Всего лишь затем, чтобы найти повод для своих придирок, выяснить, в чем же еще я несовершенна.

— Однажды он тебя даже поцеловал.

— Поцелуй рыбы, которую вытащили из Темзы, — фыркнула Люси.

— Что произошло между вами, когда вы были наедине? — осторожно поинтересовалась Изабелла. — Совсем не похоже на то, что было раньше. Это предчувствие страсти, Люси? — предположила она, прячась в тени широких полей шляпы. Люси не могла рассмотреть выражения ее лица в сумраке кареты. — Ну, скажи же мне, что не так? Ты сама не своя, я это чувствую. Понимаю, твое сердце страдает от потери Томаса, но с этим ничего не поделаешь. Мне кажется, все гораздо сложнее. В тебе какое-то уныние, которого я прежде не замечала.

— Слишком много мистики. — Люси старалась казаться более беззаботной. Не хотелось говорить Изабелле о том, что она больше не хочет продолжать этот разговор. Она была решительно настроена, в глазах горел огонь тревоги и любви.

— Может быть, и так, — с готовностью согласилась Исси. — Оккультизм — это двери в мир темных сил, к которому ты обращаешься на протяжении всех этих месяцев, насколько я могу судить.

— Исси, уверяю тебя, мое настроение не связано с оккультизмом.

Нельзя доверяться в этом деле Изабелле. Кузина замужем за Блэком. Блэк — один из Братьев Хранителей, член Братства, которое охотится за Томасом, считая его убийцей Найтона. Возможно, они считают его таинственным Орфеем, о котором так часто говорят. Лишняя осведомленность поставит Исси в затруднительное положение. К тому же события еще слишком свежи, нужно время и одиночество, чтобы разобраться в собственных мыслях и чувствах.

Она знала слишком мало. Очевидно только то, что подарила вышитый платок Томасу, а он вскоре после этого исчез, возможно, погиб в огне пожара. Затем его видят на крыше здания ложи, и есть очевидцы того, что это он застрелил Уэнделла Найтона. Сассекс бросился в погоню, наткнулся на платок, оброненный убегавшим. Описание, которое дал Сассекс, наводило на мысль о том, что это мог быть только Томас.

Вопреки увлечению оккультизмом, Люси не верила в то, что человеку дано воскреснуть из мертвых. Очевидно, Томас не умер, и за ним гнался Сассекс. Если так, она окажется перед фактом, что Томасу хотелось убедить ее в своей гибели. Эта мысль не доставляла удовольствия. Она поверила в обещания, что он сделает ее своей женой. Но сейчас… Что ж, сейчас появились вопросы, на которые следует найти ответ прежде, чем делать выводы обо всем в целом. Но тут замешан Сассекс. А еще не хотелось даже в мыслях возвращаться к тому, что так тревожило ее: отец делал все возможное, чтобы выдать ее замуж за герцога.

— Ах, Люси, я так переживаю за тебя, дорогая.

— Исси, — она тронула за руку кузину, — правда, все прекрасно.

Исси откинулась на подушки, окинув Люси взглядом, в котором сквозило сомнение.

— Ты же знаешь, я не отстану. Я умею уцепиться, как собака за сахарную косточку.

— Знаю. Поверь, твои недостатки мне известны не хуже собственных.

— Неужели ты совсем не думаешь о Сассексе? Мне известно… то есть… ну, у меня такое чувство, что он питает к тебе нечто большее, чем привязанность.

Перейти на страницу:

Похожие книги