Читаем Гордость и предубеждение полностью

"While Mary is adjusting her ideas," he continued, "let us return to Mr. Bingley."- Пока Мэри собирается с мыслями, - продолжал он, - вернемся к мистеру Бингли.
"I am sick of Mr. Bingley," cried his wife.- Не могу больше слышать о мистере Бингли, -заявила жена.
"I am sorry to hear that; but why did not you tell me that before?- Жаль, что вы не сказали мне об этом раньше.
If I had known as much this morning I certainly would not have called on him.Знай я это сегодня утром, я бы ни в коем случае к нему не поехал.
It is very unlucky; but as I have actually paid the visit, we cannot escape the acquaintance now."Экая досада! Но раз уж я у него побывал, боюсь, избежать с ним знакомства будет не так-то легко.
The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs. Bennet perhaps surpassing the rest; though, when the first tumult of joy was over, she began to declare that it was what she had expected all the while.Мистер Беннет добился, чего хотел, - дамы пришли в крайнее изумление. Особенно сильно была поражена миссис Беннет. Однако, когда первый порыв радости миновал, она принялась уверять, что именно этого от него и ждала.
"How good it was in you, my dear Mr. Bennet!- Вы поступили в самом деле великодушно, мой дорогой мистер Беннет!
But I knew I should persuade you at last.Хотя, признаюсь, я не сомневалась, что в конце концов добьюсь от вас этого.
I was sure you loved your girls too well to neglect such an acquaintance.Я знала, вы настолько любите наших девочек, что не способны пренебречь подобным знакомством.
Well, how pleased I am! and it is such a good joke, too, that you should have gone this morning and never said a word about it till now."Ах, как я счастлива! И как мило вы над нами подшутили. Подумать только, вы еще утром побывали в Незерфилде и до сих пор даже словом об этом не обмолвились!
"Now, Kitty, you may cough as much as you choose," said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife.- Теперь, Китти, можешь кашлять сколько угодно,- сказал мистер Беннет, выходя из комнаты, чтобы не слышать восторженных излияний своей жены.
"What an excellent father you have, girls!" said she, when the door was shut.- Какой же, девочки, у вас прекрасный отец! -воскликнула она, когда дверь закрылась.
"I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me, either, for that matter.- Не знаю, право, чем вы отблагодарите его за такую доброту. Да и меня тоже.
At our time of life it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintances every day; but for your sakes, we would do anything.Поверьте, в наши годы не так-то приятно каждый день заводить новые знакомства. Но ради своих детей мы готовы на все.
Lydia, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Bingley will dance with you at the next ball."Лидия, милочка моя, хоть ты и моложе всех, сдается мне, что танцевать на балу мистер Бингли будет именно с тобой.
"Oh!" said Lydia stoutly,- Меня этим не удивишь, - храбро заявила Лидия.
"I am not afraid; for though I am the youngest, I'm the tallest."- Хоть я и моложе, зато я - самая высокая.
The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner.Остаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистера Бингли и когда после этого его можно будет пригласить на обед.
Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки