Читаем Гордость и предубеждение полностью

"Certainly, my dear, nobody said there were; but as to not meeting with many people in this neighbourhood, I believe there are few neighbourhoods larger.- Конечно, дорогая моя, никто и не говорит о большем разнообразии. Впрочем, что касается круга знакомств, то мне не верится, что он здесь меньше, чем где-нибудь в другом месте.
I know we dine with four-and-twenty families."Нас приглашают обедать в двадцать четыре дома.
Nothing but concern for Elizabeth could enable Bingley to keep his countenance.Едва ли мистеру Бингли удалось бы сохранить при этом серьезное выражение лица, если бы он не счел необходимым пощадить чувства Элизабет.
His sister was less delicate, and directed her eyes towards Mr. Darcy with a very expressive smile.Его сестра была не столь деликатна и посмотрела на Дарси с весьма выразительной улыбкой.
Elizabeth, for the sake of saying something that might turn her mother's thoughts, now asked her if Charlotte Lucas had been at Longbourn since her coming away.Пытаясь придумать что-нибудь, что могло бы направить мысли матери по новому руслу, Элизабет спросила у миссис Беннет, не заходила ли в ее отсутствие Шарлотта Лукас.
"Yes, she called yesterday with her father.- О да, вчера она была у нас со своим отцом.
What an agreeable man Sir William is, Mr. Bingley, is not he?Что за милейший человек этот сэр Уильям - не правда ли, мистер Бингли?
So much the man of fashion! So genteel and easy!Настоящая светскость: благородство и любезность!
He had always something to say to everybody.У него всегда найдется, что сказать каждому человеку.
That is my idea of good breeding; and those persons who fancy themselves very important, and never open their mouths, quite mistake the matter."Вот, по-моему, образец хорошего тона! Особы, которые воображают о себе бог знает что и даже не желают раскрыть рта, напрасно предполагают, что они хорошо воспитаны.
"Did Charlotte dine with you?"- Шарлотта с вами обедала?
"No, she would go home.- Нет, она спешила домой.
I fancy she was wanted about the mince-pies.Наверно, ей нужно было помочь готовить пирог.
For my part, Mr. Bingley, I always keep servants that can do their own work; my daughters are brought up very differently.Что касается нас, мистер Бингли, то я у себя держу таких слуг, которые сами справляются со своей работой. О да, мои девочки воспитаны по-другому.
But everybody is to judge for themselves, and the Lucases are a very good sort of girls, I assure you.Каждый, впрочем, поступает как может. Девицы Лукас все же очень милы, могу вас уверить.
It is a pity they are not handsome!Так обидно, что они некрасивы.
Not that I think Charlotte so very plain-but then she is our particular friend."Я не говорю, что Шарлотта совсем безобразна -она наш большой друг.
"She seems a very pleasant young woman."- Кажется, она очень приятная молодая женщина,- сказал Бингли.
"Oh! dear, yes; but you must own she is very plain.- О, еще бы! Но не станете же вы отрицать, что она дурнушка.
Lady Lucas herself has often said so, and envied me Jane's beauty.Это признает сама леди Лукас, завидуя красоте моей Джейн.
Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки