Письмо сие ранило Элизабет, однако она воспрянула при мысли, что Джейн более не станет обманываться — во всяком случае, в сестре Бингли. Все ожиданья касательно брата ныне умерли абсолютно. Элизабет даже не пожелала бы возобновленья его ухаживаний. Личность его падала в ее глазах все ниже с каждым рассужденьем; в наказанье ему и, возможно, ради блага Джейн Элизабет всерьез надеялась, что он вскорости женится на сестре г-на Дарси, ибо, судя по рассказам Уикэма, сия девушка заставит его немало пожалеть о том, от чего он отказался.
Примерно тогда же г-жа Гарднер напомнила Элизабет обещанье касательно сего джентльмена и потребовала вестей; Элизабет таковыми располагала, и они скорее приносили удовлетворенье тетушке, нежели ее племяннице. Его очевидная склонность сошла на нет, его ухаживанье завершилось, ныне он восхищался другою. Наблюдательность дозволяла Элизабет все сие замечать, и однако ей удавалось взирать и писать об этом без ощутимой боли. Сердце ее было затронуто лишь слегка, а тщеславье утешено мыслью о том, что его единственной избранницей стала бы
Все сие было изложено г-же Гарднер; описав событья, Элизабет засим продолжила следующим манером:
Теперь я убедилась, милая моя тетушка, что и не была толком влюблена, ибо, воистину переживи я сию чистую и возвышенную страсть, ныне я ненавидела бы самое имя его и желала бы ему всевозможных бед. Однако не только к нему я питаю сердечность, но даже равнодушна к юной г-же Кинг. В душе своей я вовсе не обнаруживаю ненависти к ней или хотя бы желанья не полагать ее очень славной девушкой. Стало быть, любовь тут невероятна. Бдительность моя принесла плоды, и хотя для всех моих знакомцев я была бы, разумеется, более любопытным предметом, если б влюбилась до безумия, не могу сказать, что сожалею об относительном своем равнодушии. Порою значительность достается чересчур дорого. Китти и Лидия приняли его дезертирство гораздо ближе к сердцу. Они молоды, не знают жизни и еще не пришли к оскорбительному убежденью, что красивым юношам средства к существованью потребны не меньше, нежели невзрачным.
Глава IV
Январь и февраль, подарившие разве что прогулки до Меритона, порою слякотные, а порою зябкие, миновали без никаких более великих событий в лонгборнском семействе. В марте Элизабет предстояло отправиться в Хансфорд. Поначалу она не слишком серьезно помышляла о поездке, однако Шарлотта, как вскоре выяснилось, на приезд подруги рассчитывала, и со временем та стала взирать на сию перспективу с бо́льшим удовольствием, а равно с большею уверенностью. Разлука обострила ее желанье вновь увидеть Шарлотту и подточила отвращенье к г-ну Коллинзу. В поездке была новизна; к тому же с подобной матерью и столь неприветливыми сестрами дом был небезупречен, и перемена обладала своими прелестями. Кроме того, путешествие позволит ей взглянуть на Джейн; говоря коротко, с приближеньем назначенного дня Элизабет была бы немало расстроена отсрочкою. Все, однако, прошло гладко и в конце концов устроилось, как Шарлотта и планировала. Элизабет поедет в сопровожденьи сэра Уильяма и его второй дочери. Прожект был заранее дополнен ночью в Лондоне и стал совершенен, какими только бывают прожекты.
Огорчительно было лишь расстаться с отцом, каковой, разумеется, намеревался скучать и, едва зашла речь об отъезде дочери, так вознегодовал, что велел писать ему и даже почти обещал отвечать.