Читаем Гора раздора полностью

От дневного света заслезились глаза. Свежий воздух ударил в голову сильнее, чем самое крепкое гоблинское пойло. Пэт хватило выдержки не зайтись радостным хмельным смехом и не разразиться рыданиями. Поддерживаемая алхимиком, она опустилась на траву и несколько минут просидела с закрытыми глазами, привыкая к запахам и отсутствию давящих стен. После робко огляделась. Увидела груду камней, что «вымыло» из коридора. Лошадей, уже успокоившихся, но все же еще немного нервно переминающихся на месте. Одного из магов-охранников, растерянно внимавшего пытающемуся что-то объяснить ему Тэйту.

Пэт прислушалась к разговору, но мало что поняла.

— Мистер Тиролл! — окликнула хрипло.

Он подошел сразу же. Присел рядом.

— Второй, как мы и думали, поехал в Фонси, — сказал, кивнув на мага. — Нам нужно поспешить, чтобы задавить панику в зародыше… Да?

— Что ты там плел про взрыв? — тихо спросила Пэт.

— Сказал, что, скорее всего, сдетонировали пробные заряды, заложенные геодезистами. Или нужно было правду рассказать?

— Нет, но…

— Знаешь, я думаю, о божественных дарах пока лучше молчать, — продолжил Тэйт. — Странная штука. Демоны знают как и на кого подействует. Ты ведь еще не все надписи расшифровала?

Пэт покачала головой.

— Хочешь оставить это коллегам?

Она сердито фыркнула: вот еще! После всего, что пришлось сегодня вытерпеть? Нет, пока она сама во всем не разберется, никто из коллег-конкурентов в храм не войдет! Пэт даже забыла о том, что секунду назад сомневалась, что сама сможет туда войти. Сможет! Это же… Это…

— Уникальная находка, — завершил ее мысль алхимик. — Тебя ведь пока не торопят с отчетом? Значит, не будем спешить. Попробуем понять, как оно действует и существуют ли какие-нибудь защиты.

— Угу, — согласилась она. — По-нрежнему надеешься заработать на этом?

— И немалую сумму, — подмигнул он. — Как твое плечо? В седле удержишься?

Плечо болело, но не настолько сильно, чтобы помешать ей забраться на лошадь. Вряд ли получится нагнать отправившегося за помощью мага, но чем раньше они объявятся в городе, тем лучше. Еще лучше выйдет, если отец с Беккой еще не вернулись с ферм и тревожные слухи их не коснутся.

Увы, с последним не повезло.

Они не одолели еще и половины пути, когда увидели движущихся навстречу спасателей, возглавляемых не кем иным, как доктором Эмметом. Пэт тут же почувствовала себя хуже. Совсем как в детстве, когда сломала ногу и переживала не столько из-за поврежденной конечности, сколько из-за возможного нагоняя от отца за то, что полезла вопреки его запретам на старую водонапорную башню…

А много народу собралось вытаскивать их из пещеры. Даже приятно. Но Пэт на всякий случай поинтересовалась у спутника, не задолжал ли он кому из горожан денег.

— Нет, — рассмеялся Тэйт, поняв ход ее мыслей. — Скорее, это из-за дока. Он ведь единственный целитель в округе. Ну и желающих поглазеть на гоблинский храм довольно.

«Или убедиться, что тот разрушен», — продолжила про себя Пэт, увидев Теда Гилмора, ехавшего чуть в стороне от горожан, в окружении десятка крепких парней, видимо железнодорожников.

— Помоги спешиться, — попросила алхимика.

Отца встречала, стоя на ногах крепко, уверенно. Если бы не повязка и ссадина на щеке…

— Доброго дня, господа! — Тиролл радостно помахал приблизившимся всадникам шляпой. — Догадываюсь, куда вы едете, но там уже нет ничего интересного. Хотя мы с миссис Данкан конечно же благодарны за участие.

— Шут, — себе под нос пробормотала Пэт, не сводя глаз с отца, уже покинувшего седло и направляющегося к ней. Шляпу он забыл, а может, потерял в горах, и ветер смешно разворошил тонкие седые волосы. Но Пэт было не до смеха. Напротив, горько сделалось от осознания, что всплывший на миг детский страх не оправдается и не станет доктор Эммет отчитывать профессора Данкан за бездумные шалости, а ей не придется уверять его, что она никогда больше так не будет.

— Где Бекка? — спросила прежде, чем отец успел что-то сказать.

— С Диконом в мастерской оставил, — ответил он хмуро.

— Уверен?

Горожане, кто успокоенный, а кто и разочарованный, разворачивали коней, и теперь сквозь поредевшие ряды несостоявшихся спасателей можно было хорошо рассмотреть остановившегося на тропе каракового жеребца и его маленькую всадницу.

— Упрямая, — хмыкнул отец. — Вся в…

— …деда, — закончила Пэт.

Тот не нашел что возразить.

Через минуту Бекка уже уткнулась шмыгающим носом в повязку на плече матери, кивала в ответ на заверения, что все хорошо, и прятала тревожно блестящие глаза. Маленькая гордячка. Но это тоже семейное.

Поблизости Тэйт рассказывал Гилмору о пробных зарядах, невесть отчего вдруг взорвавшихся один за другим.

— Давай, что ли, гляну, чего там у тебя с плечом, — пробурчал отец. — Или само пройдет?

— Пройдет, — согласилась Пэт. Поцеловала дочь в лоб и отстранилась. — Но не сразу. Так что, если можно… в смысле…

Хотелось тоже, как Бекка, напроситься на ласку и утешение. Пусть бы обнял, как когда-то, погладил по растрепанным волосам… Но он достал нож и разрезал бинты, чтобы не возиться, распутывая. Провел ладонью там, где пряталась под повязкой боль…

Перейти на страницу:

Похожие книги