Теперь он увидел, что разбудило его. Глаза Пендергаста были открыты и сверлили его напряженным взглядом.
- Мой телефон?
- Да, сэр, - Стоун взял с бюро телефон и протянул его.
Он осмотрел пациента, его лицо было очень бледным. - Девять двадцать. Констанс – где она?
- Мне кажется, что она только что ушла.
- Вам кажется?
- Ну! - начал Стоун, смутившись. - Я слышал, как она попрощалась с миссис Траск, и как захлопнулась входная дверь, а на улице ждала наемная машина, которая забрала ее.
Стоун был потрясен, когда Пендергаст приподнялся на кровати. Он явно находился в стадии ремиссии заболевания.
- Я настоятельно советую…
- Молчите, - прервал его Пендергаст, отодвигая одеяло и, с трудом, поднимаясь на ноги. Он вытащил из руки капельницу. – Отойдите в сторону.
- Мистер Пендергаст, я просто не могу позволить вам покинуть постель.
Пендергаст поднял на доктора Стоуна свои светлые, сверкающие глаза. - Если вы попытаетесь остановить меня, я сделаю вам больно.
Эта неприкрытая угроза прервала возражения Стоуна. Пациента явно лихорадило, у него был бред, возможно, галлюцинации. Стоун попросил пригласить медсестру и ему отказывали. Он не мог справиться со всем этим самостоятельно. Он вышел из комнаты, когда Пендергаст начал снимать свою пижаму.
- Миссис Траск? - позвал врач. Дом был так чертовски огромен. - Миссис Траск!
Он услышал, как горничная оживленно прошла по первому этажу, и отозвалась у подножия лестницы.
- Да, доктор?
Пендергаст появился в дверях спальни, одетый в черный костюм, на ходу запихивая лист бумаги в один карман, а пистолет во внутреннюю кобуру. Доктор Стоун отступил в сторону, давая ему пройти.
- Мистер Пендергаст, я повторяю, вы не в том состоянии, чтобы выходить из дома!
Пендергаст проигнорировал его и направился вниз по лестнице, двигаясь медленно, как старик. Доктор Стоун последовал за ним в погоню. Испуганная миссис Траск топталась внизу.
- Пожалуйста, вызовите мне машину, - попросил Пендергаст домработницу.
- Да, сэр.
- Вы не можете вызвать ему машину! – запротестовал Стоун. - Посмотрите на его состояние!
Миссис Траск повернулась к нему. - Когда мистер Пендергаст что-то просит, мы не говорим ему «нет».
Доктор Стоун перевел взгляд от нее на самого Пендергаста, который, несмотря на то, что был явно истощен, вернул пристальный взгляд с таким ледяным выражением лица, что врач, наконец, притих. Все происходило так быстро. Как только миссис Траск повесила трубку, Пендергаст, слегка пошатываясь, отправился к входным воротам. В тот же момент, когда он вышел за дверь, красные габариты наемной машины появились из-за поворота.
Стоун сел, тяжело дыша. Он никогда не видел пациента с такой стальной решимостью в тисках смертельной болезни.
Откинувшись на заднее сидение машины, Пендергаст вынул из кармана лист бумаги и прочитал его. Это была записка, написанная каллиграфическим почерком Констанс: список химических веществ и других ингредиентов. Рядом с некоторыми из них было указано их местонахождение.
Пендергаст перечитать список более внимательно сначала один раз, потом еще. А затем он сложил лист несколько раз, порвал его на мелкие кусочки, и, опустив окно машины, позволил им по одному вылететь в ночной Манхэттен.
Машина свернула к въезду на автостраду Вест-Сайд Хайвэй, направившись к Манхэттенскому мосту и, в конечном счете, к Флэтбуш-авеню в Бруклине.
Глава 65
Покачав головой, мужчина наклонился и что-то вытащил из затылка Фрисби.
- У вас здесь интересная коллекция, - отметил он, держа в руках некий предмет в крови ученого. Марго признала в нем гигантскую облепиху с Суматры – шип длиной шесть дюймов, изогнутый и острый как бритва – печально известную, как оружие, в некоторых районах Индонезии.
- Я хочу представиться, - сказал мужчина. – Я - сержант Слэйд, полиция Нью-Йорка. Он полез в карман своего пиджака и извлек документы, осветив их фонариком.
Марго взглянула на них. Значок и удостоверение выглядели вполне настоящими. Но кто был этот человек, и что он здесь делал? И он только что... заколол Фрисби? Она ощутила растущее чувство растерянности и ужаса.
- Похоже, что я прибыл вовремя, - заявил Слэйд. - Этот старый куратор – вы называли его Фрисби, верно? – кажется, собирался вызвать полицию, чтобы арестовать вас. Он и не знал, что полицейский уже был здесь. И еще он был неправ о приговоре, который они бы вынесли вам. Поверьте мне: ваш проступок отнесли бы к категории «Е» и вы бы получили всего лишь общественные работы. В Нью-Йорке никто из присяжных не станет заботиться о нескольких заплесневелых образцах растений, похищенных из музея.
Он наклонился, чтобы осмотреть тело Фрисби - пока он делал обыск, то осторожно переступал около расползающейся лужи крови из-под шеи ученого - а потом снова поднялся.
- Итак, нам лучше поторопиться, - сказал он. - Теперь, когда я здесь, вам не о чем волноваться. Пожалуйста, отдайте мне сумку, - и он протянул руку.