- Это означает –
Он выписал чеки на всех мужчин, когда последнюю бочку отнесли в подвал.
Ховис взял чеки.
- Мистер Кон, большое спасибо. Если вы не возражаете, я вам как-нибудь позвоню. Я сам хотел бы знать, что в них.
- Без проблем.
- О, мистер Ховис, - сказала Джуди, - я хотела спросить вас. - Она указала через дорогу на тропинку, которую они заметили из окна спальни. - Что это там? Какая-то дорожка?
- Каждая квадратная миля полей с травянистыми зарослями покрыта сетками этих дорог. Если бы вы пролетели над этим районом на самолёте, то смогли бы очень легко увидеть эти линии на каждой квадратной миле. Все они десяти футов шириной, так что люди и оборудование имеют доступ к оросительным клапанам и могут проверить качество урожая в разных районах.
- Конечно, в этом есть смысл, - согласилась она. - Мы думали что-то в этом роде. Но мы также заметили и круглую поляну примерно в полумиле к востоку отсюда.
- И ещё одну квадратную чуть дальше.
Ховис кивнул.
- О, таких полян много, и большинство из них - кладбища.
- Кладбища? - повторил Сет.
- Как жутко, и в то же время завораживающе! - Джуди пришла в восторг.
- Некоторые из них очень старые, - продолжал Ховис. – И, если вы хотите пойти посмотреть на них, будьте очень осторожны. К большинству из них не ведёт ни одна дорога, только едва заметные тропинки. И если вы когда-нибудь сделаете это, или если вы когда-нибудь пройдёте по любой из дорог, будет хорошей идеей надеть сапоги.
- Клещи? - догадалась Джуди.
- Клещи
- Мы не будем этого делать, мистер Ховис, - заверил Сет.
- В Мэриленде довольно много медноголовых змей, - продолжал мужчина, - и у нас даже есть гремучие змеи, но все они живут в основном в лесах. Но там, в траве, полно свиноносых и чёрных змей.
- Не ядовитые, - знала Джуди, - но они всё равно могут укусить тебя и вызвать столбняк.
- Именно.
- Как я и сказал, - повторил Сет. - Мы
- О, вы можете, просто будьте осторожны.
Рабочие закончили работу и направились к своим машинам.
- Хорошего вам дня, - пожелал им Ховис.
- Вам тоже, - сказала Джуди.
Потом вдруг что-то резко озадачило Сета.
- О, подождите, мистер Ховис! Я даже не подумал спросить вас. Что случилось с
На лице Ховиса появилось что-то неприятное.
- Я не счёл нужным вдаваться в мрачные подробности, мистер Кон, но во время раскопок мы нашли экипаж
Сет и Джуди переглянулись.
- Капитаном судна был ирландец по имени Майкл МакКуин, и у него было два матроса, чешские иммигранты.
- Очень жаль, - сказал Сет. - Они так и не сошли с корабля.
Ховис, казалось, не хотел продолжать.
- От того, что мы видели, по крайней мере, двое из них умерли
- Откуда вы знаете? - спросила Джуди.
- Потому что они оба были убиты топором… Вероятно, тем же топором, которым срезали крышку с бочки с глиной, - продолжал Ховис. - А третий скелет был найден за дверью грузового отсека. Обеими руками он сжимал топор…
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
Голова Генри Бозмана раскалывалась от боли, когда он пришёл в сознание.
Он заморгал, осматриваясь вокруг.
Нет, он никогда не был в доме основателя Ловенспорта, раввина Гавриила Ловена.
Прошлой ночью он поджёг один из доков возле лесопилки, а сегодня собирался сделать то же самое с другим, но…
Пламя свечей колыхалось на деревянных дощатых стенах; поленья потрескивали в огромном широком камине, бревёнчатое основание которого было почти такой же длины, как и стена. Больше в комнате никого не было.
Бозман, наконец, пришёл в себя, но когда он попытался встать, он не смог.
Он был привязан к стулу.
В конце концов, его глаза заметили голландскую жаровню, висящую над горящими поленьями.
Скрипнула дверь, и по комнате пробежала тень. Бозман не видел фигуры.
- Где я?
Тишина, казалось, отозвалась эхом, затем фигура сказала:
- Это очень особое место.
- Развяжи меня! Ты не имеешь права!
- У меня есть все права по всем законам, когда-либо написанным, - сказала фигура и шагнула вперёд.
Гавриил Ловен.
- Тебя зовут Генри Бозман, и ты работаешь на Коннера угольщиком. Ты совершил для него убийство…
- Я ничего такого не делал! - солгал Бозман.