Часы подсказывали, что время по русским меркам обеденное — третий час дня, но за окном явно вечерело. На небе появились особенные, холодно-фиолетовые блики с неровными краями. Они расплылись, совсем как пятна акварели на мокрой бумаге — расползались, из узких языков превращаясь в блеклые, неинтересные полосы. Ясных, направленных потоков света не было, легкого дымчатого флера тоже. Тяжелый день стремился перетечь в мрачные сумерки, потом в глухую ночь, избегая полутонов. Вчерашний обед был очень вкусным, жаль только, что не обошелся без приключений. Хочется надеяться, что сегодня удастся поесть спокойно. Потом можно будет позволить себе короткую паузу с сигаретой и кофе… И отправляться на прогулку по окрестностям, осматриваться, обдумывать план действий. В боевых и приближенных к ним условиях это называется рекогносцировкой.
За несколько минут он принял душ. К обеду постарался одеться элегантно и приметно. Возможно, в ресторане на первом этаже будут посетители. Хорошо бы познакомиться с кем-нибудь из завсегдатаев, разговориться, узнать местные новости. Пить кофе он отправится в бар, там тоже нужно будет присмотреться к аборигенам.
Большой светлый обеденный зал, стилизованный под техно-модерн начала семидесятых, был почти пуст. Внимательно изучив меню, Глеб понял, что на встречу с жителями Севра ему рассчитывать не стоит — слишком дорого для повседневных обедов в провинции. Что ж, значит ужинать придется идти в другое, более демократичное заведение вне гостиницы.
Очаровательная мулатка с фигурой Наоми Кемпбел радостно замерла возле него.
— На каком языке желаете заказывать? — вопрос прозвучал на неплохом русском. После встречи на лестнице родным языком удивить его было невозможно, тем более, во французском ресторане.
— Ваша должность предполагает знание языков? — поинтересовался Сиверов.
Девушка явно любовалась своим отражением в стеклах его очков. Она кокетливо накручивала на тонкий пальчик единственную длинную кудряшку, выпущенную из строго подобранной копны волос, поигрывала остро отточенным карандашиком.
— В последнее время у нас останавливалось много русских, и хозяин поощряет обслуживание на языке клиента. У меня была русская прабабушка, она со мной всегда по-своему говорила. Я до семи лет с ней жила, родителей только по выходным видела. Вот и научилась. Потом забыла, конечно, когда она умерла. Сейчас изнова вспоминаю. Один дед — немец, тоже могу немного. Мама, когда во Францию убежала с Кубы, кроме испанского, других языков не знала. Ну, а английский, — само собой.
— И с таким «багажом» — всего лишь официантка?
— С чем? — не поняла красавица.
— Багаж — это владение языками. Неужели другой работы нет?
— Почему же, мне эта подходит, я ведь студентка. Учусь в высшей школе экскурсоводов в Париже. Пока на первой ступени, дистанционно. Сама и оплачиваю. Через год, если все будет хорошо, приду на практику в музей Севрского фарфора или в Международное бюро мер и весов.
Название интересующей Глеба Сиверова организации девушка поочередно произнесла на трех языках: по-русски, an International Bureau of Weights and Measures — по-английски и Bureau International des Poids et Mesures — на родном языке. Из ее прелестных пухлых губок любая речь звучала одинаково мило.
— А родители с оплатой не помогают? — разговор нужно было продолжить во что бы то ни стало, и он на ходу придумывал вопросы.
— Родители? Зачем? Я же не инвалид! А официантка — очень удобно. Можно практиковаться в разговаривании и специально готовиться не надо. Если клиентов нет, хозяин позволяет заниматься. Вот — девушка похлопала себя по кармашку и вытащила за шнур маленький флэш-проигрыватель и наушник к нему. Дома сбрасываю сюда тексты — звуковые файлы. Сажусь в служебной помещении и слушаю.
— Какие тексты? — не сразу понял Слепой.
— Учебные, по философии или по истории. К графическим файлам электронных учебников всегда прилагаются звучные, чтобы в транспорте повторять или на работе. Мама удивляется — у них в Гаванском университете только бумажные книжки были. Папа в Париже колледж заканчивал, тоже по бумагам учился, из библиотеки не выходил. Сейчас удобно — заплатил за личный пароль и пользуйся любой библиотекой прямо из дому!
— И скачиваете бесплатно?
— Что-что, качаемся? На качелях?
— Downloading is free? — переспросил он то же самое по-английски.
— Не все, но стоит недорого. Карточку покупаем прямо в библиотеке, и с нее переводим деньги. Вы, наверно, как мои родители, без компьютера учились? Как же люди тогда справлялись?
— Слушай, а тебя ругать не будут за то, что долго болтаешь с клиентом? — ушел от ответа Сиверов.
— Нет, что вы, наоборот! Поощряют. Вы же в моем ряду пока один. Значит, надо выполнять все ваши прихоти. Желаете говорить — поговорим, меня другие не ждут. Вот когда многолюдно, — Глебу очень нравились ее аристократические словечки, — тогда я извиняюсь и покидаю сразу.
— А угостить тебя я могу? Мороженым? Если не будет других посетителей? Лишний хозяину не помешает?