— Господи Боже! — кричала Долли Джин. — Так это правда, это Мона Мэйфейр! Благовоспитанное дитя, ты сейчас же поставишь меня на место и расскажешь, что на тебя нашло. Посмотри на эти туфли. Ровен Мэйфер, почему ты не сказала мне, что детка здесь? И ты, Михаэль Карри, дай-ка мне этот ром, думаешь, твоя мать не видит с небес, того, что ты натворил? Думал, меня можно не принимать в расчет. Я знаю, не надейся, что не знаю. И посмотри на Мону Мэйфейр, что ты впихнул в нее?
Мона не понимала, что со всей своей вампирской мощью раскачивает женщину в воздухе, и не отдавала себе отчета, насколько ненормально это смотрится. Зрители лишились дара речи.
— Ах, Долли Джин, это так долго продолжалось! Так ужасно долго, — всхлипнула Мона. — Я даже не могу вспомнить, когда последний раз тебя видела. Я была заперта и связана, и погружена в сон. И когда мне сказали, что Мэри Джейн Мэйфейр снова убежала, я будто впала в ступор.
— Я знаю, моя детка, — сказала Долли Джин. — Но они бы не пустили меня в комнату, у них свои правила. Но не проходило и дня, чтобы я не молилась за тебя. И в один из этих ясных дней Мэри осталась без денег и вернулась домой, или закончила в морге, с биркой на пальце. Мы найдем ее.
К тому времени мы все уже были на ногах, кроме Ровен, погруженной в свои мысли, как будто ничего не происходило. Михаэль быстро забрал у Моны, по-видимому, абсолютно невесомую Долли Джин и поместил ее между собой и Ровен.
— Долли Джин, Долли Джин, — всхлипывала Мона, пока Квинн пытался усадить ее обратно на ее место за столом.
Ровен ни разу даже не бросила взгляда ни на Мону, ни на Долли Джин. Она продолжала бормотать, в ее голове, не давая ей покоя, непрерывно рождались слова, а ее глаза безнадежно пытались пробить темноту.
— Прекрасно, присаживайся, Долли Джин, и ты, Мона, и дайте Ровен выговориться.
— А ты еще кто такой?! — воскликнула, обращаясь ко мне, Долли Джин. — Откуда, Пресвятая Дева, ты явился?
Ровен неожиданно повернула голову и уставилась на Долли Джин с видимым удивлением.
Потом снова ускользнула в себя и погрузилась в воспоминания. Пожилая женщина притихла и не двигалась.
Потом пробормотала:
— О, бедняжка Ровен, она снова не в себе.
И опять уставилась на меня, широко раскрыла рот, закричала:
— Я знаю, кто ты!
Я ей улыбнулся. Не мог удержаться.
— Пожалуйста, Долли Джин, есть дела, которые нам надо уладить, — сказал Михаэль.
— Господи Иисусе, Мария и Иосиф! — кричала Долли Джин, уставившись теперь на Мону, которая торопливо вытирала свои недавние слезы. — Моя детка, Мона Мэйфейр, — Кровавое дитя!
Потом ее глаза занялись изучением Квинна. И раздался новый вскрик, перешедший в вопль:
— Так ведь это тот, черноволосый!
— Нет, это не он, — заявила Ровен сердитым сдавленным шепотом, вновь поворачивая голову в сторону женщины. — Это Квинн Блэквуд. Ты знаешь, он всегда любил Мону.
Она заявила это таким тоном, словно сообщала ответ на все вопросы во вселенной.
Долли Джин мелко дернулась в своем стуле и, после пары наклонов и покачиваний головой, принялась вдумчиво разглядывать Ровен, которая смотрела на нее, сверкая глазами, будто впервые видела.
— Ах моя девочка, моя бедная девочка, — сказала Долли Джин Ровен. Она протянула свои маленькие ладошки к Ровен и погладила ее по голове.
— Моя дорогая девочка, не переживай ты так. Все время за всех переживаешь. Такая уж ты у меня, моя девочка.
Ровен долго смотрела на нее, будто ни слова, из того, что говорила Долли Джин не понимала. Потом отвернулась, глядя в никуда, частью думая, частью грезя.
— Как раз сегодня в четыре часа, — говорила Долли Джин, продолжая гладить Ровен по голове, — эта бедная душа копала себе могилу в этом вот саду. Я вижу, как хорошо ты ее запрятал, Михаэль Карри, ты думаешь, что можешь запрятать все. Когда же я подошла к ней, чтобы спросить, что она делает здесь, посреди грязной земли, она попросила принести лопату и закопать ее, пока она дышит.
— Сиди спокойно и помалкивай, — прошептала Ровен, уставившись куда-то в даль, будто пыталась увидеть ночные звуки.
— Пришло время взглянуть на вещи шире. У нас появились новички, и это касается только самых близких. Будь достойна этой чести, Долли Джин. Храни молчание.
— Хорошо, моя девочка, — сказала Долли Джин. — Тогда продолжай говорить, как говорила до этого. И ты, моя ослепительная Мона, дни и ночи, я молюсь за тебя, и ты, Квинн Блэквуд. И ты, светловолосое, прекрасное создание. Ты думаешь, я не знаю, кто ты, но я знаю!
— Спасибо, мадам, — сказал я невозмутимо.
Заговорил Квинн.
— Итак, все вы будете хранить наш секрет? С этого момента мы подвергаемся большой опасности. Что из этого выйдет?
— Секрет может быть сохранен, — сказал Стирлинг. — Мы можем это обсудить. В любом случае уже ничего не изменишь.
— С чего ты взял, что мы собираемся убеждать всех Мэйфейров в том, что Кровавые дети существуют?
Долли Джин рассмеялась и стукнула обеими ладошками по столу.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Детективная фантастика