Читаем Герцог-пират полностью

– Видя вас такой, я испытываю огромное облегчение, моя дорогая. Известия о леди Фаулер обеспокоили меня. Печальный случай. Лорд Фаулер бы… – Он покачал головой. – Боюсь, опасные дела могут твориться в ее доме. Меня предупредили.

– Предупредили?

Но он снова покачал головой.

– Предупреждение прозвучало вскользь, моя дорогая, и мне сказали это только потому, что я предположил вашу связь с ее обществом… Но ведь связи больше нет, верно?

Белла решила, что отныне не хочет больше лжи. Но все же не стала упоминать о том, что женщины из общества леди Фаулер переезжают жить в ее дом.

– Я хотела попрощаться с ней, сэр, перед отъездом. Но, правда, не знаю, где теперь смогу жить, ни о чем не думая.

– А теперь еще и поведение вашего брата добавит проблем, – сказал он, качая головой. – Я не уверен, слышали ли вы… Все это очень неприятно. Даже слишком.

Лицо Беллы вспыхнуло. Она надеялась, что Клаттерфорд примет это за смущение или гнев.

– Пег слышала сплетни из Карс-Грин. Трудно в это поверить…

– Но это правда, моя дорогая. Я узнал об этом из самых надежных источников. Довольно шокирующая история. Сэр Огастус всегда казался таким… не таким, как все. – Он покачал головой. – Конечно, такая непристойная история, в которой замешаны трое судей, получила широкую огласку.

Белла надеялась, что сплетни не выйдут за пределы одного района, пока Пег не услышала об этой истории. Тогда Белла поняла, что уже вся округа шепчется об этом.

– Не думаю, что это имеет такое большое значение. – Она вздохнула. – Это лишь пыль от большой грязи.

Клаттерфорд поставил свою чашку на столик.

– Я много думал о вашей ситуации, моя дорогая, и мне пришла в голову мысль. Ваш отец сильно виноват в том, что случилось с вами. Но он был известен своим суровым и неумолимым нравом. Учитывая, насколько безупречным было ваше поведение с тех пор, многие могут усомниться в той старой истории и поддержать вас теперь.

– Мое поведение было безупречным только из-за оказываемого давления, сэр. А затем появилась Беллона Флинт.

– Мы забудем про Беллону. Вы просто жили спокойной жизнью последние шесть месяцев, успокаиваясь и восстанавливая свое здоровье.

– И в это поверят? – спросила Белла.

– Если не будет причин сомневаться в этом. Подумайте, вы никогда не совершали ничего греховного и не устраивали скандалов под носом у уважаемых людей.

Белла подумала об Олимпийских гуляниях, гостинице «Олень и заяц». Но никто ведь не знал, что там была она, Белла Барстоу.

– Большинство уважаемых людей, – продолжил он, – даже не знают о вашем существовании.

– Но они, вероятно, слышали об Огастусе, – отметила Белла.

– Этих людей можно убедить в том, что вас стоит пожалеть из-за связи с этим человеком, вместо того, чтобы поливать грязью.

Белла наморщила лоб.

– Вы действительно так думаете?

– Я бы не стал обманывать вас, моя дорогая. Особенно в таком щекотливом вопросе. Леди Рэддолл явилась бы с того света, чтобы выпороть меня, будь это ложью. Я искренне верю, что, если вы снова появитесь в высшем обществе в образе благородной леди, вас смогут принять.

– Смогут ли? – спросила Белла, опасаясь ложных надежд.

– Конечно, такой шаг потребует от вас мужества и смелости, благодаря которым вы попали в опасность много лет назад, а также боевого духа, который помог вам пережить все это.

– Пег Гуссидж называет это безумием мартовского зайца.

– Действительно? Звучит смешно. – Он взял еще пирожного. – Восхитительно вкусно. Миссис Гуссидж – настоящее сокровище.

– Это правда, – согласилась Белла. – Но какая леди согласится поддержать такую, как я? Вы думаете об Афине? Но ее муж никогда этого не допустит.

– Даже если бы ваша сестра захотела, мисс Барстоу, она не обладает нужным влиянием в обществе. Я уже осторожно обсудил этот вопрос с некоторыми знакомыми дамами.

– О, и с кем же?

Мистер Клаттерфорд посмотрел на нее с ухмылкой.

– С сестрами Трейс. Они были знакомы с вашей прабабушкой в Танбридж-Уэллсе. – Он почему-то был очень доволен собой.

– Трейс. Помнится, леди Рэддолл упоминала о них. Но у меня сложилось впечатление, что сестры немного странные. Одна носит огромный рыжий парик, а другая и вовсе не в своем уме?

– Ваша прабабушка тоже была странной по мнению многих людей, – отметил мистер Клаттерфорд. – Леди Трейс, конечно, эксцентричны, но не стоит сбрасывать их со счетов. Как раз напротив. Они приходятся тетками как маркизу Эшарту, так и маркизу Ротгару. И хотя сестры редко путешествуют, даже по Уэллсу, они пишут прекрасные письма и обладают большим влиянием.

– Но если они не вращаются в светских кругах, что они могут сделать для меня?

– Одна их улыбка сотворила бы чудеса.

– Действительно? – Все это казалось Белле очень неправдоподобным, хотя она точно знала, что где-то уже встречала это имя. Потом она вспомнила. – Трейс! Их фамилия есть в списке для рассылки писем леди Фаулер. Они поддерживают ее взгляды?

Мистер Клаттерфорд снова усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги