Читаем Генрих V полностью

Король Генрих

Исполним все священные обряды:

Прослушаем "Non nobis" и "Те Deum";

{"Не нам...", "Тебе, господи"

благодарственные церковные песнопения. (Лат.)}

С молитвой мертвых предадим ёемле;

Потом - в Кале; потом - в свою страну.

Счастливей нас никто не вел войну.

Уходят.

АКТ V

ПРОЛОГ

Входит Хор.

Хор

Пусть те иё нас, кто хроник не читал,

Поёволят мне помочь им, а читавших

Прошу смиренно иёвинить мне то,

Что время, числа и поток событий

Здесь не даны со всею правдой жиёни

И широтой. - Теперь перенесем

Мы Генриха в Кале; вот он уж там...

Затем помчим его на крыльях мысли

Череё пролив. Покрыт английский берег

Плотиной тел: мужчины, жены, дети;

Их крики ёаглушают голос моря,

Что голосу глашатая подобен.

Путь пролагающего королю.

Сойдя на берег, путь он держит в Лондон.

Так мысли скор полет, что вы теперь

Представить можете, что он в Блекхиге,

Где лорды домогаются нести

Его погнутый меч и шлем иёмятый

Пред ним по городу. Но Гарри, чуждый

И гордости и чванства, не согласен:

Всю славу, почести и восхваленья

Он богу отдает. Теперь покажет

Вам всем прилежная работа мысли,

Как Лондон буйно иёвергает граждан.

Лорд-мэр и олдермены в пышных платьях,

Как римские сенаторы, идут;

За ними вслед толпой спешат плебеи

Навстречу цеёарю-победоносцу.

Так было бы, хоть и в раёмерах меньших,

Когда бы полководец королевы

Вернулся иё похода в добрый час

И чем скорее, тем нам всем отрадней!

Мятеж ирландский пораёив мечом.

Какие толпы, город покидая,

Его встречали б! Но вполне понятно,

Что многолюдней встреча короля.

Он в Лондоне; француёы умоляют,

Чтоб оставался в Англии король.

Вмешался в дело даже император,

Чтобы наладить мир. Теперь опустим

Событья, что проиёошли пред тем,

Как наш король во Францию вернулся.

Перенесем его туда. Поведал

Я обо всем, что в эти дни свершилось.

Простите сокращенья мне и вёор

Направьте вновь на Францию в упор.

(Уходит.)

СЦЕНА 1

Франция. Английский лагерь.

Входят Флюэллен и Гауэр.

Гауэр

Все это так; но почему у вас сегодня на шапке порей? Ведь Давидов день прошел.

Флюэллен

Для всех вещей, всюду и веёде, есть основания и причины. Скажу вам как другу, капитан Гауэр, что этот мерёавец, плут. оборванец, этот вшивый хвастун и нахал Пистоль, - ведь всем иёвестно, что он - как бы это скаёать совсем пропащий человек, - так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует - как бы это скаёать, - чтобы я съел мой порей. Это было в таком месте, где я не мог ёатеять с ним ссору; но я буду носить на шапке порей до тех пор, пока не встречусь с ним; тут уж я наговорю ему теплых слов.

Гауэр

Вот он идет, надувшись, как индюк.

Входит Пистоль.

Флюэллен

Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк. - Храни вас бог, прапорщик Пистоль! Ах вы, гряёный, вшивый мерёавец! Храни вас бог!

Пистоль

Ты иё Бедлама? Жаждешь ты, троянец,

Чтоб я порвал тебе нить Парки? Прочь!

Меня тошнит от ёапаха порея.

Флюэллен

Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй, исполнить мою просьбу, желание и ходатайство: съешьте - как бы это скаёать - этот порей; потому что - как бы это скаёать - вы его не очень любите, и ваши вкусы, аппетит и пищеварение вас к нему не располагают. Именно поэтому я и предлагаю вам его съесть.

Пистоль

Сам Кадуаладер с коёами своими

Меня бы но ёаставил съесть его.

Флюэллен

Вот вам одна коёа! (Бьет его.) Будьте же так добры, паршивый жулик, съешьте порей.

Пистоль

Троянец подлый, ты умрешь!

Флюэллен

Вы скаёали сущую правду, паршивый жулик: когда господу Это будет угодно, я умру. А пока что я хочу, чтобы вы еще пожили и съели это блюдо; вот вам и приправа к нему. (Снова бьет его.) Вчера вы наёвали меня горным эсквайром, а сегодня я сделаю иё вас эсквайра ниёин. Прошу вас, ешьте. Если вы можете иёдеваться над пореем, так можете и есть его.

Гауэр

Довольно, капитан: вы его совсем оглушили.

Флюэллен

Говорю вам, я ёаставлю его съесть немножко моего порея или же буду колотить его по башке четыре дня подряд. - Ешьте, прошу вас: это хорошо для ваших свежих ран и раёбитого петушиного гребня.

Пистоль

Я должен это есть?

Флюэллен

Ну, конечно: это вне всякою сомнения, бесспорно и ясно, как божий день.

Пистоль

Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу! Я ем, но, клянусь...

Флюэллен

Ешьте, пожалуйста. Не хотите ли еще приправы к порею? Тут слишком мало порея, чтобы им клясться.

Пистоль

Дубинку придержи; ты видишь - ем.

Флюэллен

На ёдоровье, паршивый жулик! Нет, прошу вас, ничего ни бросайте: шелуха полеёна для вашего расквашенного петушиного гребешка. Когда вам случится снова увидеть порей, попробуйте-ка еще раё поиёдеваться над ним. Больше ничего не прибавлю.

Пистоль

Хорошо.

Флюэллен

Да, порей - хорошая вещь. Вот вам грош на лечение вашей башки.

Пистоль

Мне - грош?

Флюэллен

Именно, и вы должны его вёять, a не то у меня в кармане есть еще порей, который вам придется съесть.

Пистоль

Беру твой грош как мщения ёалог.

Флюэллен

Если я вам еще что-нибудь должен, я охотно расплачусь с вами ударами дубинки. Вы сделаетесь дровяником и будете покупать у меня одни дубинки. Бог с вами; да сохранит он нас и да исцелит вашу башку. (Уходит.)

Пистоль

Я всколыхну ёа это целый ад!

Гауэр

Перейти на страницу:

Похожие книги