Его сиятельство сейчас в саду.Благоволите постучать в калитку.
Входит Нортумберленд.
Лорд Бардольф
А вот он неожиданно и сам.
Привратник уходит.
Нортумберленд
Что нового, лорд Бардольф? Каждый миг —Какой-нибудь нежданный слух. События,Порвав узду, как норовистый конь,Несут, ломая пред собой преграды.
Лорд Бардольф
Граф, я с известиями из Шрусбери.
Нортумберленд
О, если бы с хорошими!
Лорд Бардольф
С такими,Какие сердце может пожелать.Король смертельно ранен. Принца ГарриУбил ваш сын, а Дуглас зарубилОбоих Блентов. Молодой Ланкастер,Принц Джон, лорд Стеффорд и УэстморлендБежали. Монмутов ленивый боровФальстаф — у сына вашего в плену.He правда ли, великая победа?Что Цезаря триумфы перед ней!
Нортумберленд
Откуда сведенья вы почерпнули?Вы были в Шрусбери? Сражались там?
Лорд Бардольф
Я говорил с приехавшим оттуда.Он это все мне клятвой подтвердил.
Нортумберленд
Ах, очень кстати! Вот слуга мой Треверс,Он на разведку ездил от меня.
Входит Треверс.
Лорд Бардольф
Милорд, я обогнал его дорогой.Он знает только все со слов моих.
Нортумберленд
Что нового на свете слышно, Треверс?
Треверс
От встречного узнав про наш успех,Я с лордом повернул домой обратно,Но лордов конь резвей, и я отстал.Когда он скрылся, сзади показалсяДругой наездник и, на всем скакуСдержав коня, спросил дорогу в Честер.Я показал дорогу и спросил,Что в Шрусбери. На это он ответил,Что Перси счастья в битве не имел,Что «шпора пылкая» его остыла,И, больше ничего не говоря,Взвил на дыбы измученную лошадьИ, горяча ее, пустился вскачь,Как будто в беге пожирал пространство.
Нортумберленд
Что ты сказал? Постой-ка. Повтори.Что охладела Готсперова шпораИ не было удачи мятежу?
Лорд Бардольф
Оставьте. Если Гарри ваш сегодняНе выиграл сражения, отдаюЗа шелковый лоскут свое баронство.Он победил. Не спорьте. Это — вздор.
Нортумберленд
Откуда ж мог представить столько данныхПроезжий этот?
Лорд Бардольф
Это — мародер,Укравший лошадь, на которой ехал.Он говорил, что в голову взбредет.Но вот другой слуга ваш с новостями.
Входит Мортон.
Нортумберленд
Взгляните на него. Его лицоКак извещение с траурной каймою.Такой бывает вид у берегов,Опустошенных бурею прилива.Ты в Шрусбери был, Мортон?
Мортон
Я бегомБежал, милорд, без памяти оттуда.Все, что есть в смерти страшного, на насСвалилось разом там.