— Майор, — сказал он. — Меня зовут Гаунт. Я командую этой операцией. Вы в правильном месте в правильное время и вы дали правильный пароль, так что я предположу на мгновение, что вы тот человек, которого я пришел увидеть. Вы были проинструктированы встретить нас командиром Инейронской ячейки.
Ландерсон сглотнул.
— Я имею право обсуждать некоторые вещи, сэр. И в них не входят возможные действия, передвижения или даже существование каких-либо ячеек сопротивления.
— Честный ответ, — сказал Гаунт. — Но следующий пункт нашего дела включает установление контакта с полковником по имени Баллерат, или любым из его старших офицеров.
— Рассматривайте меня в таком качестве, и затем мы поговорим, — ответил Ландерсон.
Человек появился рядом с Гаунтом. Он был ниже, чем Гаунт, но немного более крепко сложенный, такой же мрачный, как Гаунт – вежливый. Ландерсону казалось, что есть что-то жестокое в лице человека.
— Хотите, чтобы я выбил из него дерьмо, сэр?
— Не на данном этапе, — ответил Гаунт.
— Просто, чтобы он прикусил язык, понимаете.
— Не хочу, чтобы ты пачкал руки, Роун.
Человек улыбнулся. Это было не менее страшно. — Я не буду. Я прикажу Фейгору.
— Все признаки делегации. А теперь отойди, Роун.
Человек пожал плечами и ушел. Ландерсон теперь мог видеть остальных, почти отчетливо. Там было семеро, за исключением Макколла, Роуна и командира, все одеты в черную камуфляжную одежду и с ранцами. Большинство из них были с татуировками. Огромный, диковато выглядящий мужчина держал автопушку; тощий, стареющий человек нес снайперское оружие. У остальных солдат были лазганы. Седьмым, понял Ландерсон, была женщина. Она тоже была одета в черную, как смоль, боевую форму, но единственным ее оружием был компактный автоматический пистолет в кобуре.
Гаунт посмотрел на Ландерсона. — Майор, по вашим прикидкам, как долго мы сможем тут оставаться в безопасности?
— Еще минут тридцать.
— У вас есть безопасная позиция для отступления?
— Я знаю пару мест, где мы сможем избежать патрулей.
— Там безопасно?
Ландерсон уставился на него. — Сэр, это Гереон. Здесь нигде не безопасно.
— Тогда, давайте закончим с этим, — сказал Гаунт. — Доктор. Проверьте их, пожалуйста. — Женщина вышла вперед, сняла ранец и вытащила маленький сканер нарцетиума.
Она начала водить им возле Ландерсона.
— Лилия Фракии, — сказал Ландерсон.
— Что? — спросила она, останавливаясь и смотря на него.
— Ваши духи. Лилия Фракии. Я прав?
— Я не пользовалась духами или одеколоном три недели, — твердо сказала она. — Часть приготовления к миссии...
— Уверен, что не пользовались, — сказал Ландерсон. — Но я все еще могу почуять их. Их, антисептики и стелилизующую жидкость. Гончии учуят вас за секунды.
— Достаточно, — сказал Макколл. Женщина тряхнула головой в сторону разведчика и уставилась на Ландерсона.
— Эти... гончии. Они засекут мой запах, даже если я старательно не использовала ничего такого, что могло бы меня выдать?
— Да, мамзель. Вы слишком чистая. Все вы.
— Эти гончии найдут меня, потому что я не пахну как дерьмо, как вы?
— Точно, мамзель. Гереон проникает в поры. В плоть. Дым, пыль, заразу.
— Говоря о заразе, — сказала женщина, считывая со сканера. — У вас протеин Б выше нормы и высокое количество лейкоцитов. Что конкретно повлияло на ваш метаболизм? — Макколл мгновенно поднял свою винтовку и навел ее в сторону головы Ландерсона.
— Я собираюсь показать ей свою руку, — сказал Ландерсон, хорошо осведомленный о стволе оружия, направленный ему в ухо. Он поднял левый рукав и показал повязку. — Архивраг клеймит всех жителей имаго. Мой удален, как и Пурчасона и Лефивра.
Кстати, могут они встать? Я не слишком счастлив тем, как вы лишили свободы моих людей на данном этапе.
— Хотите, чтобы я привел Фейгора? — пробормотал Макколл.
— Нет, — сказал Гаунт. — Он чист, Керт?
— Чист – сильное слово. Во многих отношениях, — сказала женщина. — Но... да, я бы так сказала.
— Проверь остальных двоих. Если они чисты, пусть встанут. Майор Ландерсон, идемте со мной. — Гаунт повел его назад в здание, в комнату, где свеча все еще горела.
— Присаживайтесь, — предложил он.
— Я постою, сэр.
Гаунт нахмурился и сел.
— Какое у вас звание, сэр? — спросил Ландерсон.
— Полковник-Комиссар.
Ландерсон почувствовал, как его сердце слегка подпрыгнуло. — Ясно. Вы очень осторожны.
— Я возглавляю миссию на мире, занятом Хаосом, Ландерсон. Вы обвиняете меня?
— Нет, сэр, думаю, что нет. Как вы достигли поверхности?
— Не думаю, что собираюсь говорить вам это.
— Хе-хе. Можете мне сказать, где расположение ваших войск?
— Этого я тоже не сделаю, пока не стану доверять вам немного больше. Но можете посчитать.
— Я насчитал дюжину.
Гаунт ничего не сказал. Свеча дрожала.
Ландерсон кивнул сам себе. Передовая группа. — Я понимаю. Я так же понимаю, что вы не собираетесь мне ничего говорить об основных силах, где они скрываются, какая техника у них есть, но...
— Но?
— По крайней мере, скажите мне, когда это начнется?
— Когда начнется что, майор?
— Освобождение, сэр.
Гаунт посмотрел на него. — Освобождение?
— Да, сэр.