— А ты как думаешь? Он умер. Но несколько человек, которых я спас оттуда, уже сберегли в тысячу раз больше Имперских граждан от страданий, чем я бы смог, если бы остался там. — Ландерсон уставился на пламя свечи.
— Некоторые из тех людей здесь со мной сейчас, — сказал Гаунт. — Смотри, майор. Это – Империум Человечества. Здесь – только война. У него есть края и углы, и все из них острые. Если бы я мог спасти Гереон, я бы спас, но я не могу и я здесь не для этого. Гереон должен продолжать страдать. В свое время, будут попытки освобождения. Не мне об этом говорить. Прямо сейчас, прямо здесь, у меня есть задание. Успех важен Лорду Генералу Вон Войтцу, Магистру Войны Макароту и Империуму. Что означает, что успех важен самому Богу–Императору. То, что я должен сделать здесь важнее, чем Гереон.
— Будь ты проклят.
— Весьма вероятно. Но это правда. Если мой отряд провалится здесь, то мы говорим о возможном провале всего Крестового Похода в Миры Саббат. Тысяча населенных систем, Ландерсон. Ты хочешь, чтобы они закончили так же, как Гереон?
Ландерсон снова сел.
— Что, — прошептал он. — Что ты хочешь, чтобы я сделал?
— Я бы хотел, чтобы ты... — Гаунт замер и положил руку на микробусину в ухе.
— Белтайн, это первый. Что у тебя?
Мгновение он слушал, и затем встал. — Мы закончим с этим позже, майор, — сказал он.
— Почему? — спросил Ландерсон, тоже вставая.
— Потому что, что-то неправильно.
Снаружи все исчезли. Ландерсон почувствовал легкий приступ паники, но Гаунт быстрым шагом вышел во двор. Как-будто по какому-то волшебству Макколл появился из ниоткуда.
— Доклад?
— Движение на дороге. По периметру чисто.
— Справимся с ними?
— Я жду Маквеннера и Бонина, сэр, — прошептал Макколл.
— Где... — Гаунт остановился. Ландерсон знал, что он почти сказал «пленники». — Где коллеги майора?
— Варл повел их в тот сарай, — указал Макколл.
— Отведи майора к ним, — проинструктировал Гаунт.
— Я могу быть полезным здесь, — сказал Ландерсон.
— Майор, это не...
— Вы знаете, с чем столкнулись?
Гаунт глубоко вздохнул. — Хорошо, со мной. Держись рядом. Делай в точности то, что Макколл и я говорю тебе. — Они направились к воротам. Ландерсон понял, что двое приезжих – человек со снайперской винтовкой и дьявол, который предлагал избить его – прятались у забора, закутанные в камуфляжные плащи. Он их вообще не видел, пока не оказался рядом с ними.
Ландерсон низко присел между Гаунтом и Макколлом, когда они залезли в канаву у стены возле дороги.
Пропищал вокс. Макколл вслушался и тихо ответил.
— Два транспортника, едут в эту сторону. Вен насчитал двадцать три цели. Еще собаки, в упряжке.
— Стандартный механизированный патруль, — прошептал Ландерсон. — Он не входит в мое предполагаемое расписание.
— Они знают, что мы здесь? — спросил Гаунт.
— Сомневаюсь, сэр. Если бы они знали, что в этой области повстанцы, то они были бы в гораздо большем числе. Мы организовали диверсию в городе сегодня ночью, чтобы отвлечь от этой встречи, но всегда был шанс того, что они выставят патрули, как последствие. Враг не тупой.
— По-моему опыту тоже, — мрачно сказал Гаунт.
— Вы не хотите открытой перестрелки с патрулем, — сказал Ландерсон.
— Рад видеть, что вы ухватили значение фразы «тайная операция», — сказал Гаунт. — Нам нужно отойти и найти выход. Что в той стороне?
— Сельскохозяйственная земля. Система полей. Слишком открытая местность.
— А там? И дальше?
— Открытая территория, около пятиста метров, затем лес.
— Выберем лес, — сказал Макколл.
Гаунт кивнул.
— Сделаем по-быстрому, — сказал Ландерсон. — Как только гончие почуят вас – а они почуят вас – нам конец.
— Выдвигаемся, — сказал Гаунт, и Макколл повернулся и просто растворился в ночи. Ландерсон последовал за Гаунтом назад по канаве к воротам.
— Уходим в том направлении, Роун, — сказал Гаунт. — Веди их. В сторону леса.
— Принято.
— Ларкс? — сказал Гаунт, поворачиваясь к стрелку.
— Сэр?
— Пойдешь последним с Веном. Прикрой нас. Но помни правила. Держи палец подальше от спускового крючка, пока не останется другого выбора.
— Да, сэр.
— Император защищает, Ларкс, — сказал Гаунт и повел Ландерсона во двор. Пурчасон и Лефивр шли от сарая в сопровождении двух солдат Гаунта.
— Я прошу вернуть наше оружие, — сказал Ландерсон.
— Верну, если пообещаешь не использовать его, — сказал Гаунт.
— Все еще помню то значение, полковник-комиссар.
— Хорошо, — сказал Гаунт. — Варл?
Подошел один из солдат. Его широко ухмыляющееся лицо было перемазано грязью.
— Упал на лицо? — спросил Гаунт.
— Свиное дерьмо, — сказал Варл. — Я фесово ненавижу собак. Лучше пусть они учуят сначала вас.
— Твоя верность не знает начала, Варл. Отдай этим людям оружие.
— Сэр.
Ландерсон сразу же почувствовал себя более уверенным со своим ручным пулеметом с глушителем в своих руках. Он последовал за Гаунтом и остальными к забору, перелез через него и спрыгнул на землю с другой стороны. Они все начали бежать вперед к смутной линии деревьев на расстоянии полукилометра.